< Iosue 12 >

1 Hi sunt reges, quos percusserunt filii Israël, et possederunt terram eorum trans Jordanem ad solis ortum, a torrente Arnon usque ad montem Hermon, et omnem orientalem plagam, quæ respicit solitudinem.
Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
2 Sehon rex Amorrhæorum, qui habitavit in Hesebon, dominatus est ab Aroër, quæ sita est super ripam torrentis Arnon, et mediæ partis in valle, dimidiæque Galaad, usque ad torrentem Jaboc, qui est terminus filiorum Ammon.
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
3 Et a solitudine usque ad mare Ceneroth contra orientem, et usque ad mare deserti, quod est mare salsissimum, ad orientalem plagam per viam quæ ducit Bethsimoth: et ab australi parte, quæ subjacet Asedoth, Phasga.
Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
4 Terminus Og regis Basan, de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astaroth, et in Edrai, et dominatus est in monte Hermon, et in Salecha, atque in universa Basan, usque ad terminos
Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
5 Gessuri, et Machati, et dimidiæ partis Galaad: terminos Sehon regis Hesebon.
Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
6 Moyses famulus Domini et filii Israël percusserunt eos, tradiditque terram eorum Moyses in possessionem Rubenitis, et Gaditis, et dimidiæ tribui Manasse.
Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
7 Hi sunt reges terræ, quos percussit Josue et filii Israël trans Jordanem ad occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani, usque ad montem cujus pars ascendit in Seir: tradiditque eam Josue in possessionem tribubus Israël, singulis partes suas,
Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
8 tam in montanis quam in planis atque campestribus. In Asedoth, et in solitudine, ac in meridie, Hethæus fuit et Amorrhæus, Chananæus, et Pherezæus, Hevæus et Jebusæus.
Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
9 Rex Jericho unus: rex Hai, quæ est ex latere Bethel, unus:
Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
10 rex Jerusalem unus, rex Hebron unus,
Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
11 rex Jerimoth unus, rex Lachis unus,
Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
12 rex Eglon unus, rex Gazer unus,
Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
13 rex Dabir unus, rex Gader unus,
Le roi de Débir, le roi de Guéder,
14 rex Herma unus, rex Hered unus,
Le roi de Horma, le roi d'Arad,
15 rex Lebna unus, rex Odullam unus,
Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
16 rex Maceda unus, rex Bethel unus,
Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
17 rex Taphua unus, rex Opher unus,
Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
18 rex Aphec unus, rex Saron unus,
Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
19 rex Madon unus, rex Asor unus,
Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
20 rex Semeron unus, rex Achsaph unus,
Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
21 rex Thenac unus, rex Mageddo unus,
Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
22 rex Cades unus, rex Jachanan Carmeli unus,
Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
23 rex Dor et provinciæ Dor unus, rex gentium Galgal unus,
Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
24 rex Thersa unus: omnes reges triginta unus.
Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.

< Iosue 12 >