< Iohannem 13 >

1 Ante diem festum Paschæ, sciens Jesus quia venit hora ejus ut transeat ex hoc mundo ad Patrem: cum dilexisset suos, qui erant in mundo, in finem dilexit eos.
Tu in paisanpoai mahiat, Jesus leitung pan pusuak a, Pa kung a pai tu hun hong theng zo hi, ci a heak ciang in, leitung ah a om a mite it a, a tawpdong in it hi.
2 Et cœna facta, cum diabolus jam misisset in cor ut traderet eum Judas Simonis Iscariotæ:
Nitak an a neak zawk uh ciang in, Simon tapa Judah Iscariot thinsung ah doaimangpa in Jesus leheak tu thu koi hi;
3 sciens quia omnia dedit ei Pater in manus, et quia a Deo exivit, et ad Deum vadit:
Pa in a khutsung ah na theampo pia siat zo hi, ci le Ama sia Pathian kung pan hongpai a, Pathian kung ah paikik tu hi, ci Jesus in he ahikom;
4 surgit a cœna, et ponit vestimenta sua, et cum accepisset linteum, præcinxit se.
Nitak an a neak na mun pan ding a, a puan te a sut zawkciang in; dial khat la a, a kawng ah vet hi.
5 Deinde mittit aquam in pelvim, et cœpit lavare pedes discipulorum, et extergere linteo, quo erat præcinctus.
Tua zawkciang in kuangdal sung ah tui sung a, a nungzui te peang silsak hi, taciang, a kawng ah a ve dial taw nawlsak hi.
6 Venit ergo ad Simonem Petrum. Et dicit ei Petrus: Domine, tu mihi lavas pedes?
Simon Peter kung a thet ciang in, Peter in, Topa awng, nangma in ka peang hong silsak tu ni ziam? ci hi.
7 Respondit Jesus, et dixit ei: Quod ego facio, tu nescis modo: scies autem postea.
Jesus in zo kik a, Ka vawt nate tu in na he bua hi; ahihang nungsang ciang in na he kik tu hi, ci hi.
8 Dicit ei Petrus: Non lavabis mihi pedes in æternum. Respondit ei Jesus: Si non lavero te, non habebis partem mecum. (aiōn g165)
Peter in, bangmahun in nangma in ka peang hong silsak ngei ngawl tu ni hi, ci hi. Jesus in, Na peang ka sil bua ahile, kei taw ki zopna na nei bua hi, ci in zo hi. (aiōn g165)
9 Dicit ei Simon Petrus: Domine, non tantum pedes meos, sed et manus, et caput.
Simon Peter in, Topa awng, ka peang bek hi ngawl in, ka khut te le ka lu zong hong sil tan, ci hi.
10 Dicit ei Jesus: Qui lotus est, non indiget nisi ut pedes lavet, sed est mundus totus. Et vos mundi estis, sed non omnes.
Jesus in, A kibual sa khat sia a peang sil tu simngawl a dang kul nawn ngawl hi, banghangziam cile a pum bup thiangtho zo hi: taciang note na thiangtho uh hi, ahihang na vekpi in na thiangtho bua uh hi, ci hi.
11 Sciebat enim quisnam esset qui traderet eum; propterea dixit: Non estis mundi omnes.
Banghangziam cile Jesus in Ama a leheak tu sia hekhol hi; tua ahikom na vekpi in na thiang bua uh hi, a ci a hihi.
12 Postquam ergo lavit pedes eorum, et accepit vestimenta sua, cum recubuisset iterum, dixit eis: Scitis quid fecerim vobis?
Tua ahikom Jesus in amate peang te a silsak zawkciang, a puan te silkik a, to kik hi, taciang amate tung ah, Note tung ah ka vawt thu na he uh ziam?
13 Vos vocatis me Magister et Domine, et bene dicitis: sum etenim.
Note in, Syapa le Topa awng, ci in nong sam uh hi: nong ci uh sia pha hi; banghangziam cile nong sap uh bang in hi tatak khi hi.
14 Si ergo ego lavi pedes vestros, Dominus et Magister, et vos debetis alter alterius lavare pedes.
Na Topa le Syapa, keima in na peang uh hong silsak ka hile; note zong khat le khat na peang uh na ki silsak tu uh a hihi.
15 Exemplum enim dedi vobis, ut quemadmodum ego feci vobis, ita et vos faciatis.
Banghangziam cile keima in note tung ah ka vawt bang in, note in zong vawt tu in ette tu kong pia zo hi.
16 Amen, amen dico vobis: non est servus major domino suo: neque apostolus major est eo qui misit illum.
A tatak in kong ci hi, sal sia a topa sang in lianzaw ngawl hi; a ki sawl khat zong a sawlpa sang in lianzaw ngawl hi.
17 Si hæc scitis, beati eritis si feceritis ea.
Hi thu te na he uh a na vawt uh a hile, mi thuphatoai te na hi uh hi.
18 Non de omnibus vobis dico: ego scio quos elegerim; sed ut adimpleatur Scriptura: Qui manducat mecum panem, levabit contra me calcaneum suum.
Na vekpi i thu hong son ka hi bua hi: ka tealsa te ka he hi: ahihang laithiangtho in, keima taw anluum a nekhawm pa in keima langpan in a siakmit lam zo hi, a ci thu a tangtun natu a hihi.
19 Amodo dico vobis, priusquam fiat: ut cum factum fuerit, credatis quia ego sum.
Tu in kong sonkhol hi, hi thu a pian ciang in, note in keima sia Ama hi, ci na um tu uh hi.
20 Amen, amen dico vobis: qui accipit si quem misero, me accipit; qui autem me accipit, accipit eum qui me misit.
A tatak in kong ci hi, ka sawlpa a sang peuma in, keima hong sang hi; taciang keima hong sang peuma in keima hong sawlpa a sang a hihi, ci hi.
21 Cum hæc dixisset Jesus, turbatus est spiritu: et protestatus est, et dixit: Amen, amen dico vobis, quia unus ex vobis tradet me.
Jesus thu a son zawkciang in, a thinngim in om a, tettipang hi, taciang, A tatak in kong ci hi, note sung pan khat in hong leheak tu nu hi, ci hi.
22 Aspiciebant ergo ad invicem discipuli, hæsitantes de quo diceret.
Tua zawkciang in nungzui te in kua thu son ziam? ci in khat le khat ki muangmaw in ki en uh hi.
23 Erat ergo recumbens unus ex discipulis ejus in sinu Jesu, quem diligebat Jesus.
Tu in nungzui te sung pan khat, Jesus i a it pa in, Jesus kang neal hi.
24 Innuit ergo huic Simon Petrus, et dixit ei: Quis est, de quo dicit?
Tua ahikom Simon Peter in tua pa khoiku a, a kua thu son ziam, ci dongsak hi.
25 Itaque cum recubuisset ille supra pectus Jesu, dicit ei: Domine, quis est?
Tua zawkciang in Jesus kang a neal pa in, Topa awng, a kua ziam? ci hi.
26 Respondit Jesus: Ille est cui ego intinctum panem porrexero. Et cum intinxisset panem, dedit Judæ Simonis Iscariotæ.
Jesus in, Anluum ka bal sa sia ka dia zawkciang in ka piakpa sia hi, ci in zo hi. Taciang anluum a bal sa sia a dia zawkciang, Simon tapa Judah Iscariot pia hi.
27 Et post buccellam, introivit in eum Satanas. Et dixit ei Jesus: Quod facis, fac citius.
Anluum a piak zawkciang in, Judah Iscariot sung ah Satan tum hi. Tua zawkciang in Jesus in Judah Iscariot tung ah, Na vawt tuteng manlang in vawt in, ci hi.
28 Hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei.
Tu in Jesus in bang sawm in Judah Iscariot tung ah thuson ziam, ci sia sabuai kim a to te kuama in a he bua uh hi.
29 Quidam enim putabant, quia loculos habebat Judas, quod dixisset ei Jesus: Eme ea quæ opus sunt nobis ad diem festum: aut egenis ut aliquid daret.
Banghangziam cile Judah sia dangka bawm keampa ahikom in, nungzui pawlkhat te in, Jesus in poai atu in a kisam te leisak hi tu hi; a hibale, mizawng te bang khatpo piasak hi tu hi, ci in ngaisun uh hi.
30 Cum ergo accepisset ille buccellam, exivit continuo. Erat autem nox.
Judah in Jesus i piak anluum la a thakhat thu in pusuak hi: tua hun sia zan a hihi.
31 Cum ergo exisset, dixit Jesus: Nunc clarificatus est Filius hominis, et Deus clarificatus est in eo.
Tua ahikom, Judah a pusua zawkciang in, Jesus in, Tu in mihing Tapa sia ki minthangsak zo hi, taciang Pathian vangletna sia Ama sung ah kilang tu hi.
32 Si Deus clarificatus est in eo, et Deus clarificabit eum in semetipso: et continuo clarificabit eum.
Ama sung ah Pathian minthanna a kilang le, Pathian in zong mihing Tapa minthanna sia Ama sung mama pan in kilangsak tu hi
33 Filioli, adhuc modicum vobiscum sum. Quæretis me; et sicut dixi Judæis, quo ego vado, vos non potestis venire: et vobis dico modo.
Tano te awng, note taw hun tomno sung om lai tu khi hi. Judah mite tung ah ka son bang in, note in nong zong tu uh hi, ka paina mun ah note hongpai thei ngawl nu hi; tua ahikom tu in kong son hi.
34 Mandatum novum do vobis: ut diligatis invicem: sicut dilexi vos, ut et vos diligatis invicem.
Thupiak a thak kong pia hi, keima in note kong it bang in, note zong khat le khat ki it tavun.
35 In hoc cognoscent omnes quia discipuli mei estis, si dilectionem habueritis ad invicem.
Khat le khat na ki it uh le, ngual in keima nungzui te na hi uh mi theampo in hong he tu hi, ci hi.
36 Dicit ei Simon Petrus: Domine, quo vadis? Respondit Jesus: Quo ego vado non potes me modo sequi: sequeris autem postea.
Simon Peter in, Topa awng, koisung pai tu ni ziam? ci hi. Jesus in, Ka pai na mun ah tu in hong zui thei ngawl lai ni hi; ahihang nungsang ciang in hong zui tu ni hi, ci in zo hi.
37 Dicit ei Petrus: Quare non possum te sequi modo? animam meam pro te ponam.
Peter in, Topa awng, banghang in tu in hong zui thei ngawl lai khi ziam? Nangma atu in ka nuntakna dong pia tu khi hi, ci hi.
38 Respondit ei Jesus: Animam tuam pro me pones? amen, amen dico tibi: non cantabit gallus, donec ter me neges.
Jesus in, Keima atu in na nuntakna pia tu ni ziam? A tatak in kong ci hi, thumvei nong nial mateng akkhuang ngawl tu hi.

< Iohannem 13 >