< Job 8 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 [Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
6 si mundus et rectus incesseris: statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
7 in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.
¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit; fulciet eam, et non consurget.
El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
16 Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur.
Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur.
Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
19 Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur.
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
20 Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis,
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
22 Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.]
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

< Job 8 >