< Job 8 >
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 [Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
3 Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
If thy children have sinned against him, and he hath cast them away for their transgression;
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;
If thou wouldst seek to God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 si mundus et rectus incesseris: statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
Though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
(For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
Will they not teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.
Whilst it [is] yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.
So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.
Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider's web.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit; fulciet eam, et non consurget.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur.
He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur.
His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
If he shall destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur.
Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis,
Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
21 donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.
Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.]
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to naught.