< Job 8 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 [Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 si mundus et rectus incesseris: statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit; fulciet eam, et non consurget.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur.
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis,
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.]
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.

< Job 8 >