< Job 7 >
1 [Militia est vita hominis super terram, et sicut dies mercenarii dies ejus.
CIERTAMENTE tiempo [limitado] tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
2 Sicut servus desiderat umbram, et sicut mercenarius præstolatur finem operis sui,
Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera [el reposo] de su trabajo:
3 sic et ego habui menses vacuos, et noctes laboriosas enumeravi mihi.
Así poseo yo meses de vanidad, y noches de trabajo me dieron por cuenta.
4 Si dormiero, dicam: Quando consurgam? et rursum expectabo vesperam, et replebor doloribus usque ad tenebras.
Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide [mi corazón] la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
5 Induta est caro mea putredine, et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est.
Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; mi piel hendida y abominable.
6 Dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur, et consumpti sunt absque ulla spe.
Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
7 Memento quia ventus est vita mea, et non revertetur oculus meus ut videat bona.
Acuérdate que mi vida es viento, y que mis ojos no volverán á ver el bien.
8 Nec aspiciet me visus hominis; oculi tui in me, et non subsistam.
Los ojos de los que me ven, no me verán más: tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.
9 Sicut consumitur nubes, et pertransit, sic qui descenderit ad inferos, non ascendet. (Sheol )
La nube se consume, y se va: así el que desciende al sepulcro no subirá; (Sheol )
10 Nec revertetur ultra in domum suam, neque cognoscet eum amplius locus ejus.
No tornará más á su casa, ni su lugar le conocerá más.
11 Quapropter et ego non parcam ori meo: loquar in tribulatione spiritus mei; confabulabor cum amaritudine animæ meæ.
Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré en la angustia de mi espíritu, y quejaréme con la amargura de mi alma.
12 Numquid mare ego sum, aut cetus, quia circumdedisti me carcere?
¿Soy yo la mar, ó ballena, que me pongas guarda?
13 Si dixero: Consolabitur me lectulus meus, et relevabor loquens mecum in strato meo:
Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
14 terrebis me per somnia, et per visiones horrore concuties.
Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
15 Quam ob rem elegit suspendium anima mea, et mortem ossa mea.
Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y [quiso] la muerte más que mis huesos.
16 Desperavi: nequaquam ultra jam vivam: parce mihi, nihil enim sunt dies mei.
Aburríme: no he de vivir yo para siempre; déjame, pues que mis días son vanidad.
17 Quid est homo, quia magnificas eum? aut quid apponis erga eum cor tuum?
¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,
18 Visitas eum diluculo, et subito probas illum.
Y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
19 Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me ut glutiam salivam meam?
¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
20 Peccavi; quid faciam tibi, o custos hominum? quare posuisti me contrarium tibi, et factus sum mihimetipsi gravis?
Pequé, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿por qué me has puesto contrario á ti, y que á mí mismo sea pesado?
21 Cur non tollis peccatum meum, et quare non aufers iniquitatem meam? ecce nunc in pulvere dormiam, et si mane me quæsieris, non subsistam.]
¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré.