< Job 5 >
1 [Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini ejus statim.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Longe fient filii ejus a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus.
whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
For affliction does not come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 qui facit magna et inscrutabilia, et mirabilia absque numero;
who does great things that cannot be fathomed, marvelous things without number;
10 qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa;
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate;
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant;
He frustrates the plans of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat.
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Et erit egeno spes; iniquitas autem contrahet os suum.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 quia ipse vulnerat, et medetur; percutit, et manus ejus sanabunt.
For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
22 In vastitate et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum; et visitans speciem tuam, non peccabis.
You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.]
Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”