< Job 41 >
1 An extrahere poteris Leviathan hamo, et fune ligabis linguam ejus?
“Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu yookaan arraba isaa funyoodhaan hidhuu ni dandeessaa?
2 Numquid pones circulum in naribus ejus, aut armilla perforabis maxillam ejus?
Funyaan isaa keessa funyoo baasuu yookaan lafee mangaagaa isaa hokkoodhaan uruu ni dandeessaa?
3 Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia?
Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa? Afaan nagaatiinis sitti ni dubbataa?
4 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?
Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
5 Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis?
Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa? Yookaan shamarran keetiif isa ni hiitaa?
6 Concident eum amici? divident illum negotiatores?
Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu? Warra bitee gurguruufis isa ni qooduu?
7 Numquid implebis sagenas pelle ejus, et gurgustium piscium capite illius?
Ati gogaa isaa xiyyaan, yookaan mataa isaa hokkoo ittiin qurxummii qabaniin wawwaraanuu ni dandeessaa?
8 Pone super eum manum tuam: memento belli, nec ultra addas loqui.
Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta; deebitees waan sana hin gootu!
9 Ecce spes ejus frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur.]
Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba; ijumaan isa ilaaluunuu nama hollachiisa.
10 [Non quasi crudelis suscitabo eum: quis enim resistere potest vultui meo?
Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru. Egaa namni na dura dhaabachuu dandaʼu eenyu?
11 Quis ante dedit mihi, ut reddam ei? omnia quæ sub cælo sunt, mea sunt.
Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu? Wanni samii jala jiru hundinuu kanuma koo ti.
12 Non parcam ei, et verbis potentibus, et ad deprecandum compositis.
“Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa, waaʼee jabinaa fi dhaaba toluu isaa dubbachuu hin dhiisu.
13 Quis revelabit faciem indumenti ejus? et in medium oris ejus quis intrabit?
Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa? Eenyutu luugama qabatee isatti dhiʼaata?
14 Portas vultus ejus quis aperiet? per gyrum dentium ejus formido.
Eenyutu balbala afaan isaa isa ilkaan isaa sodaachisaa sanaan marfame banuu dandaʼa?
15 Corpus illius quasi scuta fusilia, compactum squamis se prementibus.
Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan, kanneen akka malee walitti maxxanfaman qaba;
16 Una uni conjungitur, et ne spiraculum quidem incedit per eas.
tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa akka qilleensi gidduu isaanii hin baaneef baayʼee walitti maxxanu.
17 Una alteri adhærebit, et tenentes se nequaquam separabuntur.
Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman; waan walitti fayyaniif gargar hin baafaman.
18 Sternutatio ejus splendor ignis, et oculi ejus ut palpebræ diluculi.
Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa; iji isaa immoo akkuma ifa biiftuu reefuu baatuu ti.
19 De ore ejus lampades procedunt, sicut tædæ ignis accensæ.
Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa; qaanqeenis afaan isaa keessaa ni faffacaʼa.
20 De naribus ejus procedit fumus, sicut ollæ succensæ atque ferventis.
Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo irratti dafqu keessaa baʼuu funyaan isaatii aarri ni baʼa.
21 Halitus ejus prunas ardere facit, et flamma de ore ejus egreditur.
Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa; afaan isaa keessaas arrabni ibiddaa ni baʼa.
22 In collo ejus morabitur fortitudo, et faciem ejus præcedit egestas.
Morma isaa keessa jabinatu jira; sodaachisuunis fuula isaa dura ni utaala.
23 Membra carnium ejus cohærentia sibi: mittet contra eum fulmina, et ad locum alium non ferentur.
Dachaan foon isaa wal qabateera; dachaan sunis walitti fayyeera; hin sochoʼus.
24 Cor ejus indurabitur tamquam lapis, et stringetur quasi malleatoris incus.
Lapheen isaa akka kattaa jabaata; akka dhagaa daakuus jabaa dha.
25 Cum sublatus fuerit, timebunt angeli, et territi purgabuntur.
Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu; yommuu inni lafa sochoosaa dhufutti isaan of irra garagalanii baqatu.
26 Cum apprehenderit eum gladius, subsistere non poterit, neque hasta, neque thorax:
Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu; eeboon yookaan xiyyi yookaan ankaaseenis homaa isa hin godhu.
27 reputabit enim quasi paleas ferrum, et quasi lignum putridum æs.
Inni sibiila akka cidiitti, naasii immoo akka muka tortoreetti heda.
28 Non fugabit eum vir sagittarius: in stipulam versi sunt ei lapides fundæ.
Xiyyi isa hin baqachiisu; dhagaan furrisaa isaaf akkuma habaqii ti.
29 Quasi stipulam æstimabit malleum, et deridebit vibrantem hastam.
Bokkuun isaaf akkuma cidii ti; inni mirmirfamuu eebootti ni kolfa.
30 Sub ipso erunt radii solis, et sternet sibi aurum quasi lutum.
Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti; akka muka ittiin midhaan dhaʼaniittis dhoqqee baqaqsa.
31 Fervescere faciet quasi ollam profundum mare, et ponet quasi cum unguenta bulliunt.
Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa; galaanas akkuma bilqaaxxii dibataa raasa.
32 Post eum lucebit semita: æstimabit abyssum quasi senescentem.
Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha; namni waan tuujubni sun rifeensa adii qabu seʼa.
33 Non est super terram potestas quæ comparetur ei, qui factus est ut nullum timeret.
Uumamni homaa hin sodaanne, kan isaan qixxaatu tokko iyyuu lafa irra hin jiru.
34 Omne sublime videt: ipse est rex super universos filios superbiæ.]
Inni warra of tuulu ni tuffata; warra of jaju hunda irratti mootii dha.”