< Job 40 >
1 Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job:
耶和华又对约伯说:
2 [Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.]
强辩的岂可与全能者争论吗? 与 神辩驳的可以回答这些吧!
3 Respondens autem Job Domino, dixit:
于是,约伯回答耶和华说:
4 [Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
5 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.]
我说了一次,再不回答; 说了两次,就不再说。
6 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
7 [Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et indica mihi.
你要如勇士束腰; 我问你,你可以指示我。
8 Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris?
你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
9 Et si habes brachium sicut Deus? et si voce simili tonas?
你有 神那样的膀臂吗? 你能像他发雷声吗?
10 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
你要以荣耀庄严为妆饰, 以尊荣威严为衣服;
11 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
12 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处;
13 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
14 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
我就认你右手能以救自己。
15 Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet.
你且观看河马; 我造你也造它。 它吃草与牛一样;
16 Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
它的气力在腰间, 能力在肚腹的筋上。
17 Stringit caudam suam quasi cedrum; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
它摇动尾巴如香柏树; 它大腿的筋互相联络。
18 Ossa ejus velut fistulæ æris; cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
它的骨头好像铜管; 它的肢体仿佛铁棍。
19 Ipse est principium viarum Dei: qui fecit eum applicabit gladium ejus.
它在 神所造的物中为首; 创造它的给它刀剑。
20 Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
诸山给它出食物, 也是百兽游玩之处。
21 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
它伏在莲叶之下, 卧在芦苇隐密处和水洼子里。
22 Protegunt umbræ umbram ejus: circumdabunt eum salices torrentis.
莲叶的阴凉遮蔽它; 溪旁的柳树环绕它。
23 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
河水泛滥,它不发战; 就是约旦河的水涨到它口边,也是安然。
24 In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus.
在它防备的时候,谁能捉拿它? 谁能牢笼它穿它的鼻子呢?