< Job 39 >
1 [Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?
¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miraste tú las ciervas cuando están pariendo?
2 Dinumerasti menses conceptus earum, et scisti tempus partus earum?
¿Contaste tú los meses de su preñez, y sabes el tiempo cuando han de parir?
3 Incurvantur ad fœtum, et pariunt, et rugitus emittunt.
Como se encorvan, quebrantan sus hijos, pasan sus dolores.
4 Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
Como después sanan los hijos, crecen con el grano; salen y nunca más vuelven a ellas.
5 Quis dimisit onagrum liberum, et vincula ejus quis solvit?
¿Quién echó libre al asno montés, y quién soltó sus ataduras?
6 cui dedi in solitudine domum, et tabernacula ejus in terra salsuginis.
Al cual yo puse casa en la soledad, y sus moradas en la tierra salada.
7 Contemnit multitudinem civitatis: clamorem exactoris non audit.
Se ríe de la multitud de la ciudad; no oye las voces del que demanda los peajes.
8 Circumspicit montes pascuæ suæ, et virentia quæque perquirit.
Rebusca los montes para su pasto, y anda buscando todo lo que está verde.
9 Numquid volet rhinoceros servire tibi, aut morabitur ad præsepe tuum?
¿Por ventura querrá el unicornio servirte a ti, ni quedar a tu pesebre?
10 Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo, aut confringet glebas vallium post te?
¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿Labrará los valles en pos de ti?
11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine ejus, et derelinques ei labores tuos?
¿Por ventura confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, y le fiarás tu labor?
12 Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?
¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, y que la allegará en tu era?
13 Penna struthionis similis est pennis herodii et accipitris.
¿Diste tú hermosas alas al pavo real, o alas y plumas al avestruz?
14 Quando derelinquit ova sua in terra, tu forsitan in pulvere calefacies ea?
El cual desampara en la tierra sus huevos, y sobre el polvo los calienta,
15 Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat.
y se olvida de que los pisará el pie, y que los quebrará alguna bestia del campo.
16 Duratur ad filios suos, quasi non sint sui: frustra laboravit, nullo timore cogente.
Se endurece para con sus hijos, como si no fuesen suyos, no temiendo que su trabajo haya sido en vano;
17 Privavit enim eam Deus sapientia, nec dedit illi intelligentiam.
porque Dios lo hizo olvidar de sabiduría, y no le dio inteligencia.
18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit: deridet equum et ascensorem ejus.
A su tiempo se levanta en alto, y se burla del caballo y del que se monta en él.
19 Numquid præbebis equo fortitudinem, aut circumdabis collo ejus hinnitum?
¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?
20 Numquid suscitabis eum quasi locustas? gloria narium ejus terror.
¿Por ventura le espantarás tú como a alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable;
21 Terram ungula fodit; exultat audacter: in occursum pergit armatis.
escarba la tierra, se alegra en su fuerza, sale al encuentro de las armas;
22 Contemnit pavorem, nec cedit gladio.
hace burla del espanto, y no teme, ni vuelve el rostro delante de la espada.
23 Super ipsum sonabit pharetra; vibrabit hasta et clypeus:
Contra él suena la aljaba, el hierro de la lanza y de la pica;
24 fervens et fremens sorbet terram, nec reputat tubæ sonare clangorem.
y él con ímpetu y furor escarba la tierra, sin importarle el sonido de la trompeta;
25 Ubi audierit buccinam, dicit: Vah! procul odoratur bellum: exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
antes los toques de trompeta le infunden ánimo; y desde lejos huele la batalla, el estruendo de los príncipes, y el clamor.
26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad austrum?
¿Por ventura vuela el gavilán por tu industria, y extiende hacia el mediodía sus alas?
27 Numquid ad præceptum tuum elevabitur aquila, et in arduis ponet nidum suum?
¿Por ventura enaltece el águila por tu mandamiento, y pone en alto su nido?
28 In petris manet, et in præruptis silicibus commoratur, atque inaccessis rupibus.
Ella habita y está en la piedra, en la cumbre del peñasco y de la roca.
29 Inde contemplatur escam, et de longe oculi ejus prospiciunt.
Desde allí acecha la comida; sus ojos observan de muy lejos.
30 Pulli ejus lambent sanguinem: et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.]
Sus polluelos chupan la sangre; y donde hubiere muertos, allí está.