< Job 39 >
1 [Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?
Fantatrao va ny fotoana fiterahan’ ny osi-dia any amin’ ny harambato? Voahevitrao va ny fiterahan’ ny dieravavy?
2 Dinumerasti menses conceptus earum, et scisti tempus partus earum?
Mahisa ny andro ahatanterahany va ianao? Ary fantatrao va ny fotoana fiterahany?
3 Incurvantur ad fœtum, et pariunt, et rugitus emittunt.
Miondrika izy ka teraka, sady alefany ny faharariany.
4 Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
Donga ny zanany, mihalehibe any an-efitra ireny; Mivoaka izy ka tsy mety miverina intsony.
5 Quis dimisit onagrum liberum, et vincula ejus quis solvit?
Iza moa no nandefa ny boriki-dia ho karenjy? Ary iza no namaha ny fatoran’ ny boriki-dia,
6 cui dedi in solitudine domum, et tabernacula ejus in terra salsuginis.
Izay nomeko ny tani’ hay ho fitoerany ary ny tanin-tsira ho fonenany?
7 Contemnit multitudinem civitatis: clamorem exactoris non audit.
Ihomehezany ny fitabatabana ao an-tanàna; Tsy ahoany akory ny fiantsoantson’ ny mpampandeha;
8 Circumspicit montes pascuæ suæ, et virentia quæque perquirit.
Any an-tendrombohitra rehetra any no fihinanany, ary mitady ny zava-maitso rehetra izy.
9 Numquid volet rhinoceros servire tibi, aut morabitur ad præsepe tuum?
Mba mety manompo anao va ny ombimanga na handry ao am-pahitrao amin’ ny alina?
10 Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo, aut confringet glebas vallium post te?
Mahafatotra ny ombimanga amin’ ny mahazaka ho ao am-bavasanao va ianao? Na mety manaraka anao handravona bainga any an-dohasaha va izy?
11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine ejus, et derelinques ei labores tuos?
Azonao itokiana va izy satria lehibe ny heriny? Ary havelanao hataony va ny asanao?
12 Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?
Azonao itokiana hitondra ny varinao mody va izy sy hanangona izany ho eo am-pamoloanao?
13 Penna struthionis similis est pennis herodii et accipitris.
Mikopakopaka noho ny fifaliana ny elatry ny ostritsa; Nefa mahalemy fanahy azy va ny elany sy ny volony?
14 Quando derelinquit ova sua in terra, tu forsitan in pulvere calefacies ea?
Tsia, fa mandao ny atodiny ao amin’ ny tany izy ka mamela azy ho afanain’ ny vovoka,
15 Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat.
Ary tsy ahiny izay ho voaporitry ny tongotra ireo. Na ho voahitsaky ny bibi-dia.
16 Duratur ad filios suos, quasi non sint sui: frustra laboravit, nullo timore cogente.
Tsy tia ny zanany izy fa ataony hoatra ny tsy azy ireny; Efa very foana izay nisasarany, nefa tsy ahoany akory izany;
17 Privavit enim eam Deus sapientia, nec dedit illi intelligentiam.
Fa efa nampanadinoin’ Andriamanitra ny fahendrena izy, ary Tsy nomeny anjara fahalalana.
18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit: deridet equum et ascensorem ejus.
Raha mikopakopak’ elatra toa hanidina izy, dia ihomehezany ny soavaly sy ny mpitaingina azy.
19 Numquid præbebis equo fortitudinem, aut circumdabis collo ejus hinnitum?
Moa manome hery ny soavaly va ianao, na manarona vombo mihofahofa ny vozony?
20 Numquid suscitabis eum quasi locustas? gloria narium ejus terror.
Mahay mampitsipika azy tahaka ny valala va ianao? Mahatsiravina ny hamafin’ ny fiefonefony!
21 Terram ungula fodit; exultat audacter: in occursum pergit armatis.
Mihehy ao amin’ ny lohasaha izy ka mifalifaly noho ny heriny; Mandroso hanetra ny ady izy.
22 Contemnit pavorem, nec cedit gladio.
Mihomehy ny tahotra izy, fa tsy mety mivadi-po. Ary tsy mianotra amin’ ny sabatra.
23 Super ipsum sonabit pharetra; vibrabit hasta et clypeus:
Mifioka eny amboniny ny zana-tsipìka sy ny lefona manelatselatra ary ny lefom-pohy.
24 fervens et fremens sorbet terram, nec reputat tubæ sonare clangorem.
Miriotra mafy amin’ ny fahavinirana sy ny fahatezerana izy ka tsy mety mijanona intsony, rehefa maneno ny anjomara.
25 Ubi audierit buccinam, dicit: Vah! procul odoratur bellum: exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
Na oviana na oviana no anenoan’ ny anjomara dia mihiaka izy. Ary manimbolo ny ady izy, raha mbola lavitra, dia ny akoralava sy ny fitabataban’ ny manamboninahitra.
26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad austrum?
Ny fahendrenao va no mampanidina ny hitsikitsika sy mampamelatra ny elany hianatsimo?
27 Numquid ad præceptum tuum elevabitur aquila, et in arduis ponet nidum suum?
Noho ny didinao va no iakaran’ ny voromahery sy anaovany ny akaniny eny an-dringiringy?
28 In petris manet, et in præruptis silicibus commoratur, atque inaccessis rupibus.
Eny amin’ ny harambato no itoerany sy anaovany ny akaniny, dia eo an-tampon’ ny harambato sy ao amin’ ny fiarovana.
29 Inde contemplatur escam, et de longe oculi ejus prospiciunt.
Any no itazanany remby; Mahatsinjo lavitra ny masony.
30 Pulli ejus lambent sanguinem: et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.]
Mitsentsitra rà ny zanany, ary izay itoeran’ ny faty dia any izy.