< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
Erihu akaenderera mberi achiti:
2 [Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
“Imbondiitirai mwoyo murefu kwechimwezve chinguva, ipapo ndichakuratidzai kuti pane zvimwe zvakawanda zvokutaura, ndakamiririra Mwari.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.
Ruzivo rwangu runobva kure; ndichati Muiti wangu akarurama.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Muzive kuti mashoko angu haasi enhema; akakwana pazivo ari pakati penyu.
5 Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens:
“Mwari ane simba asi haazvidzi vanhu; ane simba, uye anozadzisa zvaakaronga.
6 sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.
Haaregi vakaipa vari vapenyu, asi anopa vanotambudzika kodzero dzavo.
7 Non auferet a justo oculos suos: et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
Haabvisi meso ake pane vakarurama; anovagadza pamwe chete namadzimambo uye anovasimudzira nokusingaperi.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,
Asi kana vanhu vakasungwa nengetani, vakabatwa zvakasimba netambo dzokutambudzika,
9 indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
iye anovaudza zvavanenge vaita, kuti vatadza nokuzvikudza zvikuru.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Anovaita kuti vateerere kurayirwa, uye anovarayira kuti vatendeuke pane zvakaipa zvavo.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Kana vakateerera uye vakamushumira, vachapedza mazuva avo ose mukubudirira uye makore avo vari mukugutsikana.
12 si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Asi kana vasingateereri, vachapera nomunondo, uye vachafa vasina zivo.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
“Vasina umwari mumwoyo yavo vanochengeta pfundipfundi, kunyange paanovasunga, havaridzi mhere kuti vabatsirwe.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Vanofa panguva yeujaya hwavo, pakati pezvifeve zvechirume zvepashongwe.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
Asi vaya vanotambudzika anovarwira pakutambudzika kwavo; anotaura kwavari panguva yokurwadziwa kwavo.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
“Ari kukukwezva kubva pamuromo wenhamo, kuti akuise panzvimbo yakasununguka isina zvipinganidzo, pazvivaraidzo zvetafura yenyu izere nezvokudya zvakaisvonaka.
17 Causa tua quasi impii judicata est: causam judiciumque recipies.
Asi zvino waremedzwa nokutonga kwakafanira vakaipa; kutonga uye kururamisira zvakubata iwe.
18 Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Uchenjere kuti parege kuva nomunhu anokunyengera nepfuma; usarega fufuro huru ichikutsausa.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Ko, pfuma yako kana kushingaira kwesimba rako zvingakutsigira kuti urege kutambudzika here?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Rega kushuva usiku, kuti ukwekweredzere vanhu kure nemisha yavo.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
Chenjera kuti urege kudzokera kune zvakaipa, izvo zvaunoda pachinzvimbo chokutambudzika.
22 Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
“Tarira, Mwari anosimudzirwa musimba rake. Ndianiko mudzidzisi akafanana naye?
23 Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Ndianiko akamuratidza nzira dzake, kana akati kwaari, ‘Makanganisa imi?’
24 Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.
Rangarira kukudza basa rake, iro rakarumbidzwa navanhu munziyo.
25 Omnes homines vident eum: unusquisque intuetur procul.
Marudzi ose avanhu akariona; vanhu vanoritarisa vari kure.
26 Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.
Haiwa, Mwari mukuru kupfuura kunzwisisa kwedu! Kuwanda kwamakore ake hakuverengeki.
27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,
“Anokwevera madonhwe emvura kumusoro, anoshanduka achinaya semvura kuhova;
28 qui de nubibus fluunt quæ prætexunt cuncta desuper.
makore anodurura unyoro hwawo uye mvura yakawanda inonaya pamusoro pavanhu.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
Ndianiko anganzwisisa kuparadzira kwaanoita makore, namatinhiriro aanoita ari mudenga rake?
30 et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Tarirai maparadziro aanoita mheni yake pamativi ake, ichituhwina makadzika megungwa.
31 Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Ndiyo nzira yaanotonga nayo ndudzi neyaanodziriritira nayo nezvokudya zvakawanda.
32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
Anozadza maoko ake nemheni agorayira kuti irove paanoda.
33 Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.]
Kutinhira kwake kunozivisa dutu remvura riri kuuya; kunyange mombe dzinoratidza kusvika kwaro.

< Job 36 >