< Job 36 >
1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
エリフは重ねて言った、
2 [Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.
わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
5 Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens:
見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
6 sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.
彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
7 Non auferet a justo oculos suos: et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,
もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
9 indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
12 si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
17 Causa tua quasi impii judicata est: causam judiciumque recipies.
しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
18 Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
22 Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
23 Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
24 Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.
神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
25 Omnes homines vident eum: unusquisque intuetur procul.
すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
26 Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.
見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,
彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
28 qui de nubibus fluunt quæ prætexunt cuncta desuper.
空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
30 et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
31 Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.
彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
33 Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.]
そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。