< Job 33 >

1 [Audi igitur, Job, eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
POR tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.
2 Ecce aperui os meum: loquatur lingua mea in faucibus meis.
He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
Mis razones [declararán] la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.
4 Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
5 Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
Si pudieres, respóndeme; dispón [tus palabras], está delante de mí.
6 Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: de lodo soy yo también formado.
7 Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
De cierto tú dijiste á oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras [que decían]:
9 Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
Yo soy limpio y sin defecto; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
10 Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 Posuit in nervo pedes meos; custodivit omnes semitas meas.
Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 Hoc est ergo in quo non es justificatus: respondebo tibi, quia major sit Deus homine.
He aquí en esto no has hablado justamente: yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
13 Adversus eum contendis, quod non ad omnia verba responderit tibi?
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
14 Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
Sin embargo, en una ó en dos [maneras] habla Dios; [mas el hombre] no entiende.
15 Per somnium, in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo,
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
16 tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
Entonces revela al oído de los hombres, y les señala su consejo;
17 ut avertat hominem ab his quæ facit, et liberet eum de superbia,
Para quitar al hombre de [su] obra, y apartar del varón la soberbia.
18 eruens animam ejus a corruptione, et vitam illius ut non transeat in gladium.
Detendrá su alma de corrupción, y su vida de que pase á cuchillo.
19 Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa ejus marcescere facit.
También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,
20 Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animæ illius cibus ante desiderabilis.
Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 Tabescet caro ejus, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.
Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
22 Appropinquavit corruptioni anima ejus, et vita illius mortiferis.
Y su alma se acerca al sepulcro, y su vida á los que causan la muerte.
23 Si fuerit pro eo angelus loquens, unus de millibus, ut annuntiet hominis æquitatem,
Si tuviera cerca de él [algún] elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su deber;
24 miserebitur ejus, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
Que le diga que [Dios] tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención:
25 Consumpta est caro ejus a suppliciis: revertatur ad dies adolescentiæ suæ.
Enterneceráse su carne más que de niño, volverá á los días de su mocedad.
26 Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem ejus in jubilo, et reddet homini justitiam suam.
Orará á Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo: y él restituirá al hombre su justicia.
27 Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et ut eram dignus, non recepi.
El mira sobre los hombres; y [el que] dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;
28 Liberavit animam suam, ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
[Dios] redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 Ecce hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos,
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
30 ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
Para apartar su alma del sepulcro, y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
31 Attende, Job, et audi me: et tace, dum ego loquor.
Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
32 Si autem habes quod loquaris, responde mihi: loquere, volo enim te apparere justum.
Que si tuvieres razones, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
33 Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.]
Y si no, óyeme tú á mí; calla, y enseñarte he sabiduría.

< Job 33 >