< Job 33 >

1 [Audi igitur, Job, eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
约伯啊,请听我的话, 留心听我一切的言语。
2 Ecce aperui os meum: loquatur lingua mea in faucibus meis.
我现在开口, 用舌发言。
3 Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
4 Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
神的灵造我; 全能者的气使我得生。
5 Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
你若回答我, 就站起来,在我面前陈明。
6 Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
我在 神面前与你一样, 也是用土造成。
7 Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
我不用威严惊吓你, 也不用势力重压你。
8 Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
你所说的,我听见了, 也听见你的言语,说:
9 Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
我是清洁无过的,我是无辜的; 在我里面也没有罪孽。
10 Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
神找机会攻击我, 以我为仇敌,
11 Posuit in nervo pedes meos; custodivit omnes semitas meas.
把我的脚上了木狗, 窥察我一切的道路。
12 Hoc est ergo in quo non es justificatus: respondebo tibi, quia major sit Deus homine.
我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
13 Adversus eum contendis, quod non ad omnia verba responderit tibi?
你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
14 Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
神说一次、两次, 世人却不理会。
15 Per somnium, in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo,
人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
16 tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
17 ut avertat hominem ab his quæ facit, et liberet eum de superbia,
好叫人不从自己的谋算, 不行骄傲的事,
18 eruens animam ejus a corruptione, et vitam illius ut non transeat in gladium.
拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
19 Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa ejus marcescere facit.
人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
20 Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animæ illius cibus ante desiderabilis.
以致他的口厌弃食物, 心厌恶美味。
21 Tabescet caro ejus, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.
他的肉消瘦,不得再见; 先前不见的骨头都凸出来。
22 Appropinquavit corruptioni anima ejus, et vita illius mortiferis.
他的灵魂临近深坑; 他的生命近于灭命的。
23 Si fuerit pro eo angelus loquens, unus de millibus, ut annuntiet hominis æquitatem,
一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
24 miserebitur ejus, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
神就给他开恩, 说:救赎他免得下坑; 我已经得了赎价。
25 Consumpta est caro ejus a suppliciis: revertatur ad dies adolescentiæ suæ.
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。
26 Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem ejus in jubilo, et reddet homini justitiam suam.
他祷告 神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
27 Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et ut eram dignus, non recepi.
他在人前歌唱说: 我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
28 Liberavit animam suam, ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。
29 Ecce hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos,
神两次、三次向人行这一切的事,
30 ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
31 Attende, Job, et audi me: et tace, dum ego loquor.
约伯啊,你当侧耳听我的话, 不要作声,等我讲说。
32 Si autem habes quod loquaris, responde mihi: loquere, volo enim te apparere justum.
你若有话说,就可以回答我; 你只管说,因我愿以你为是。
33 Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.]
若不然,你就听我说; 你不要作声,我便将智慧教训你。

< Job 33 >