< Job 3 >
1 Post hæc aperuit Job os suum, et maledixit diei suo,
Thilsoh hijat nung hin Job akamkan apen nikho agaosap tai.
3 [Pereat dies in qua natus sum, et nox in qua dictum est: Conceptus est homo.
“Kapen nikho le keima mihem a kahung kijil na jan chu chulmangin umhen,
4 Dies ille vertatur in tenebras: non requirat eum Deus desuper, et non illustretur lumine.
Hiche nikho chu muthim soh jeng hen, Chung Pathen a ding jengin jong mang helhen, chule khovah in salvah hih helhen.
5 Obscurent eum tenebræ et umbra mortis; occupet eum caligo, et involvatur amaritudine.
Hiche nikho chu muthim khojinin kitom mang jeng hen, meivomin khu jeng hen chule muthim chun kichat tijat sah hen.
6 Noctem illam tenebrosus turbo possideat; non computetur in diebus anni, nec numeretur in mensibus.
Hiche jan chu nikho kisimna a konin kichop mang jeng hen, kum sunga nikho kisimna a avellin kisimtha kit tahih hel hen, lha kisimna holah a jong avellin hung kilang lut hihhen.
7 Sit nox illa solitaria, nec laude digna.
Hiche jan chu nao kijil theilouna jan hihen.
8 Maledicant ei qui maledicunt diei, qui parati sunt suscitare Leviathan.
Gaosap them Leviathan suthou thei khop a gaosap them hon hiche ni chu gaosap uhen.
9 Obtenebrentur stellæ caligine ejus; expectet lucem, et non videat, nec ortum surgentis auroræ.
Hiche nikho chule jingvalpa jong thim den hen, vahding kinem hen lang ahinlah pannabei hihen lang jingkah khovah jong muhih beh hen.
10 Quia non conclusit ostia ventris qui portavit me, nec abstulit mala ab oculis meis.
Kanu naobu khah louva anakoi nikho chu gaosap in umhen, leiset gim gentheina jouse mudinga eina pen sah jeh chun.
11 Quare non in vulva mortuus sum? egressus ex utero non statim perii?
Ipijeh a athisa a kanapen louham? Kanu naobu a konna kahung doh a chu kana thilou ham?
12 Quare exceptus genibus? cur lactatus uberibus?
Ibola kanu phei chunga chu eina kilup sah ham? Ipi bolla kanun anoija eina vah ham?
13 Nunc enim dormiens silerem, et somno meo requiescerem
Kahung pen chun ana thiden leng kei tua hi lungmong tah a kauma kaimutna kicholdo tadinga.
14 cum regibus et consulibus terræ, qui ædificant sibi solitudines;
Leiset leng le prime minister oupe u oupe tah tah mangthahsa hotoh kicholdo khoma kium dinga.
15 aut cum principibus qui possident aurum, et replent domos suas argento;
Sana haotah tah le ain sungu dangka dimset ho chutoh kichodo khom tading.
16 aut sicut abortivum absconditum non subsisterem, vel qui concepti non viderunt lucem.
Athisa a peng chapang holeh naosen khovah mukhalou ho banga eina kivui den lou ham?
17 Ibi impii cessaverunt a tumultu, et ibi requieverunt fessi robore.
Mithisa ho lah a chun miphalou in hahsatna asosah tah lou jeh chun thachol jouse aki choldo tai.
18 Et quondam vincti pariter sine molestia, non audierunt vocem exactoris.
Thikhol khulla chun sohchang kihen ho jong angah a pangpa sapsetna ajatapouve.
19 Parvus et magnus ibi sunt, et servus liber a domino suo.
Mihao leh migenthei aum khomun chule soh jong apupa a konin a ongthol tai.
20 Quare misero data est lux, et vita his qui in amaritudine animæ sunt:
Ipi dinga migentheipa hi khovah kimusah a migentheipa hi hinkho kipea ham?
21 qui expectant mortem, et non venit, quasi effodientes thesaurum;
Thiding angaicha lheh uvin ahinlah thina chu ahung lhung pon, gou kiselguh sangin ngahlel tah in ahol un ahi.
22 gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum?
Gentheina jouse athoh chai uva athi teng uleh kipana adimset jiuvin lhankhuh amu teng uleh akipah jiuve.
23 viro cujus abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris?
Akhonung ding neilou Pathen in hahsatna dimsetna aumkhum ho chu hinkho kipeuva ham?
24 Antequam comedam, suspiro; et tamquam inundantes aquæ, sic rugitus meus:
Khoisatna ding kanei theipon, kathoh hahsat hohi twi bangin akisung lhai.
25 quia timor quem timebam evenit mihi, et quod verebar accidit.
Keiman kaki chat pen ipi ham khat kachunga asoh in, hatah a kakichat leh kalung gimna pen ahung lhung tai.
26 Nonne dissimulavi? nonne silui? nonne quievi? et venit super me indignatio.]
Lungmonna kanei poi, thipbeh cha umna kanei poi, choldona kanei pon, boina le hahsatna bou ahung ji'e.”