< Job 29 >
1 Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit:
ヨブはまた言葉をついで言った、
2 [Quis mihi tribuat ut sim juxta menses pristinos, secundum dies quibus Deus custodiebat me?
「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、神がわたしを守ってくださった日のようであったらよいのだが。
3 Quando splendebat lucerna ejus super caput meum, et ad lumen ejus ambulabam in tenebris:
あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。
4 sicut fui in diebus adolescentiæ meæ, quando secreto Deus erat in tabernaculo meo:
わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。あの時には、神の親しみがわたしの天幕の上にあった。
5 quando erat Omnipotens mecum, et in circuitu meo pueri mei:
あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。
6 quando lavabam pedes meos butyro, et petra fundebat mihi rivos olei:
あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。
7 quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi.
あの時には、わたしは町の門に出て行き、わたしの座を広場に設けた。
8 Videbant me juvenes, et abscondebantur: et senes assurgentes stabant.
若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、
9 Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo.
君たる者も物言うことをやめて、その口に手を当て、
10 Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum gutturi suo adhærebat.
尊い者も声をおさめて、その舌を上あごにつけた。
11 Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi:
耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、目に見た者はこれをあかしした。
12 eo quod liberassem pauperem vociferantem, et pupillum cui non esset adjutor.
これは助けを求める貧しい者を救い、また、みなしごおよび助ける人のない者を救ったからである。
13 Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduæ consolatus sum.
今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。
14 Justitia indutus sum, et vestivi me, sicut vestimento et diademate, judicio meo.
わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。わたしの公義は上着のごとく、また冠のようであった。
15 Oculus fui cæco, et pes claudo.
わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、
16 Pater eram pauperum, et causam quam nesciebam diligentissime investigabam.
貧しい者の父となり、知らない人の訴えの理由を調べてやった。
17 Conterebam molas iniqui, et de dentibus illius auferebam prædam.
わたしはまた悪しき者のきばを折り、その歯の間から獲物を引き出した。
18 Dicebamque: In nidulo meo moriar, et sicut palma multiplicabo dies.
その時、わたしは言った、『わたしは自分の巣の中で死に、わたしの日は砂のように多くなるであろう。
19 Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in messione mea.
わたしの根は水のほとりにはびこり、露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。
20 Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur.
わたしの栄えはわたしと共に新しく、わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。
21 Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum.
人々はわたしに聞いて待ち、黙して、わたしの教に従った。
22 Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum.
わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。わたしの言葉は彼らの上に雨のように降りそそいだ。
23 Expectabant me sicut pluviam, et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum.
彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。
24 Siquando ridebam ad eos, non credebant: et lux vultus mei non cadebat in terram.
彼らが希望を失った時にも、わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。
25 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus: cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen mœrentium consolator.]
わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。