< Job 28 >
1 [Habet argentum venarum suarum principia, et auro locus est in quo conflatur.
Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
2 Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in æs vertitur.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat: lapidem quoque caliginis et umbram mortis.
Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 Dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
5 Terra de qua oriebatur panis, in loco suo igni subversa est.
Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
6 Locus sapphiri lapides ejus, et glebæ illius aurum.
As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Ad silicem extendit manum suam: subvertit a radicibus montes.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus ejus.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
13 Nescit homo pretium ejus, nec invenitur in terra suaviter viventium.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 Abyssus dicit: Non est in me, et mare loquitur: Non est mecum.
O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione ejus.
Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro.
Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.
Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus: trahitur autem sapientia de occultis.
Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium: volucres quoque cæli latet.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam ejus.
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Deus intelligit viam ejus, et ipse novit locum illius.
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Ipse enim fines mundi intuetur, et omnia quæ sub cælo sunt respicit.
Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
27 tunc vidit illam et enarravit, et præparavit, et investigavit.
Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo, intelligentia.]
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.