< Job 28 >

1 [Habet argentum venarum suarum principia, et auro locus est in quo conflatur.
銀子有礦; 煉金有方。
2 Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in æs vertitur.
鐵從地裏挖出; 銅從石中鎔化。
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat: lapidem quoque caliginis et umbram mortis.
人為黑暗定界限, 查究幽暗陰翳的石頭,直到極處,
4 Dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
在無人居住之處刨開礦穴, 過路的人也想不到他們; 又與人遠離,懸在空中搖來搖去。
5 Terra de qua oriebatur panis, in loco suo igni subversa est.
至於地,能出糧食, 地內好像被火翻起來。
6 Locus sapphiri lapides ejus, et glebæ illius aurum.
地中的石頭有藍寶石, 並有金沙。
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
礦中的路鷙鳥不得知道; 鷹眼也未見過。
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
狂傲的野獸未曾行過; 猛烈的獅子也未曾經過。
9 Ad silicem extendit manum suam: subvertit a radicibus montes.
人伸手鑿開堅石, 傾倒山根,
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus ejus.
在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
他封閉水不得滴流, 使隱藏的物顯露出來。
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
然而,智慧有何處可尋? 聰明之處在哪裏呢?
13 Nescit homo pretium ejus, nec invenitur in terra suaviter viventium.
智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
14 Abyssus dicit: Non est in me, et mare loquitur: Non est mecum.
深淵說:不在我內; 滄海說:不在我中。
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione ejus.
智慧非用黃金可得, 也不能平白銀為它的價值。
16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro.
俄斐金和貴重的紅瑪瑙, 並藍寶石,不足與較量;
17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.
黃金和玻璃不足與比較; 精金的器皿不足與兌換。
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus: trahitur autem sapientia de occultis.
珊瑚、水晶都不足論; 智慧的價值勝過珍珠。
19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
古實的紅璧璽不足與比較; 精金也不足與較量。
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
智慧從何處來呢? 聰明之處在哪裏呢?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium: volucres quoque cæli latet.
是向一切有生命的眼目隱藏, 向空中的飛鳥掩蔽。
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam ejus.
滅沒和死亡說: 我們風聞其名。
23 Deus intelligit viam ejus, et ipse novit locum illius.
上帝明白智慧的道路, 曉得智慧的所在。
24 Ipse enim fines mundi intuetur, et omnia quæ sub cælo sunt respicit.
因他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
要為風定輕重, 又度量諸水;
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
他為雨露定命令, 為雷電定道路。
27 tunc vidit illam et enarravit, et præparavit, et investigavit.
那時他看見智慧,而且述說; 他堅定,並且查究。
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo, intelligentia.]
他對人說:敬畏主就是智慧; 遠離惡便是聰明。

< Job 28 >