< Job 27 >

1 Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit:
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 [Vivit Deus, qui abstulit judicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
3 Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
4 non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
5 Absit a me ut justos vos esse judicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
6 Justificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
7 Sit ut impius, inimicus meus, et adversarius meus quasi iniquus.
Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
8 Quæ est enim spes hypocritæ, si avare rapiat, et non liberet Deus animam ejus?
Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
9 Numquid Deus audiet clamorem ejus, cum venerit super eum angustia?
Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
10 aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
11 Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
12 Ecce vos omnes nostis: et quid sine causa vana loquimini?
Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
13 Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
14 Si multiplicati fuerint filii ejus, in gladio erunt, et nepotes ejus non saturabuntur pane:
Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их “не будут плакать.
16 Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
17 præparabit quidem, sed justus vestietur illis, et argentum innocens dividet.
то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
18 Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
19 Dives, cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
20 Apprehendet eum quasi aqua inopia: nocte opprimet eum tempestas.
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
21 Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
22 Et mittet super eum, et non parcet: de manu ejus fugiens fugiet.
Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
23 Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum ejus.]
Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!

< Job 27 >