< Job 26 >
1 Respondens autem Job dixit:
Et Job répondit et dit:
2 [Cujus adjutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium ejus qui non est fortis?
Comme tu as aidé celui qui n’avait pas de puissance! Comme tu as délivré le bras qui était sans force!
3 Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam: et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
Quel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée!
4 Quem docere voluisti? nonne eum qui fecit spiramentum?
Pour qui as-tu prononcé des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi?
5 Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
6 Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. (Sheol )
Le shéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol )
7 Qui extendit aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
Il serre les eaux dans ses nuages, et la nuée ne se fend pas sous elles;
9 Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
Il couvre la face de son trône et étend ses nuées par-dessus.
10 Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ.
Il a tracé un cercle fixe sur la face des eaux, jusqu’à la limite extrême où la lumière confine aux ténèbres.
11 Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum ejus.
Les colonnes des cieux branlent et s’étonnent à sa menace.
12 In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia ejus percussit superbum.
Il soulève la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahab.
13 Spiritus ejus ornavit cælos, et obstetricante manu ejus, eductus est coluber tortuosus.
Par son Esprit le ciel est beau; sa main a formé le serpent fuyard.
14 Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus: et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?]
Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendu! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre?