< Job 24 >

1 [Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
“For this reason from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2 Alii terminos transtulerunt; diripuerunt greges, et paverunt eos.
They reach the borders, They have taken a drove away violently, Indeed, they do evil.
3 Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduæ.
They lead away the donkey of the fatherless, They take in pledge the ox of the widow,
4 Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5 Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad prædam, præparant panem liberis.
Behold, wild donkeys in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself—food for young ones.
6 Agrum non suum demetunt, et vineam ejus, quem vi oppresserint, vindemiant.
They reap his provender in a field, And they glean the vineyard of the wicked.
7 Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore:
They cause the naked to lodge without clothing. And there is no covering in the cold.
8 quos imbres montium rigant, et non habentes velamen, amplexantur lapides.
From the inundation of hills they are wet, And without a refuge—have embraced a rock.
9 Vim fecerunt deprædantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.
They take away violently The orphan from the breast, And they lay a pledge on the poor.
10 Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.
Naked, they have gone without clothing, And hungry—have taken away a sheaf.
11 Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.
They make oil between their walls, They have trodden winepresses, and thirst.
12 De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit: et Deus inultum abire non patitur.
Men groan because of enmity, And the soul of pierced ones cries, And God does not give praise.
13 Ipsi fuerunt rebelles lumini: nescierunt vias ejus, nec reversi sunt per semitas ejus.
They have been those rebelling against light, They have not discerned His ways, Nor abided in His paths.
14 Mane primo consurgit homicida; interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
The murderer rises at the light, He slays the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15 Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
And the eye of an adulterer Has observed the twilight, Saying, No eye beholds me. And he puts the face in secret.
16 Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
He has dug in the darkness—houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
When together, morning [is] death-shade to them, When he discerns the terrors of death-shade.
18 Levis est super faciem aquæ: maledicta sit pars ejus in terra, nec ambulet per viam vinearum.
He [is] light on the face of the waters, Their portion is vilified in the earth, He does not turn the way of vineyards.
19 Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius. (Sheol h7585)
Drought—also heat—consume snow-waters, Sheol—[those who] have sinned. (Sheol h7585)
20 Obliviscatur ejus misericordia; dulcedo illius vermes: non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.
The womb forgets him, The worm sweetens [on] him, He is remembered no more, And wickedness is broken as a tree.
21 Pavit enim sterilem quæ non parit, et viduæ bene non fecit.
Treating evil the barren [who] does not bear, And he does no good [to] the widow,
22 Detraxit fortes in fortitudine sua, et cum steterit, non credet vitæ suæ.
And [God] has drawn the mighty by His power, He rises, and none believes in life.
23 Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem ejus sunt in viis illius.
He gives to him confidence, and he is supported, And His eyes [are] on their ways.
24 Elevati sunt ad modicum, et non subsistent: et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
They were high [for] a little, and they are not, And they have been brought low. They are shut up as all [others], And cut off as the head of an ear of grain.
25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?]
And if not now, who proves me a liar, And makes my word of nothing?”

< Job 24 >