< Job 23 >

1 Respondens autem Job, ait:
Awo Yobu n’addamu nti,
2 [Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagæ meæ aggravata est super gemitum meum.
“N’okutuusa leero okwemulugunya kwange kubalagala, omukono gwe gunzitoowerera wadde mbadde mu kusinda.
3 Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium ejus?
Singa nnali mmanyi aw’okumusanga nandisobodde okulaga gy’abeera!
4 Ponam coram eo judicium, et os meum replebo increpationibus:
Nanditutte empoza yange gy’ali, akamwa kange nga nkajjuzizza ensonga zange.
5 ut sciam verba quæ mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
Nanditegedde kye yandinzizeemu, ne neetegereza kye yandiŋŋambye.
6 Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat.
Yandimpakanyizza n’amaanyi mangi? Nedda, teyandinteeseko musango.
7 Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam judicium meum.
Eyo omuntu omutuukirivu asobola okutwalayo ensonga ye, era nandisumuluddwa omulamuzi wange emirembe n’emirembe.
8 Si ad orientem iero, non apparet; si ad occidentem, non intelligam eum.
“Bwe ŋŋenda ebuvanjuba, nga taliiyo; ne bwe ŋŋenda ebugwanjuba, simusangayo.
9 Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum; si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
Bw’aba akola mu bukiikakkono simulaba, bw’adda mu bukiikaddyo, simulabako.
10 Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum quod per ignem transit.
Naye amanyi amakubo mwe mpita, bw’anaamala okungezesa, nzija kuvaamu nga zaabu.
11 Vestigia ejus secutus est pes meus: viam ejus custodivi, et non declinavi ex ea.
Ebigere byange bimugoberedde; ntambulidde mu makubo ge nga sikyamakyama.
12 A mandatis labiorum ejus non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris ejus.
Saava ku biragiro by’akamwa ke. Nayagala ebigambo by’akamwa ke okusinga emmere yange gyendya bulijjo.
13 Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem ejus: et anima ejus quodcumque voluit, hoc fecit.
“Naye yeemalirira, ani ayinza okumuwakanya? Akola kyonna ekimusanyusa.
14 Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.
Weewaawo ajja kutuukiriza by’asazzeewo okunjolekeza, era bingi byategese by’akyaleeta.
15 Et idcirco a facie ejus turbatus sum, et considerans eum, timore sollicitor.
Kyenva mba n’entiisa nga ndi mu maaso ge; bwe ndowooza ku bino byonna, ne mmutya.
16 Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
Katonda anafuyizza nnyo omutima gwange, Ayinzabyonna antiisizza nnyo.
17 Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.]
Naye ekizikiza tekinsirisizza, ekizikiza ekikutte ennyo ekibisse amaaso gange.”

< Job 23 >