< Job 22 >
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Teman tami Eliphaz ni a pathung teh,
2 [Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
Tami teh Cathut hanelah a cungkeinae a tawn thai han namaw, A lungkaang e hai ama hanelah doeh cungkeinae ao.
3 Quid prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?
Tamikalan lah na onae hah, Athakasaipounge, a lungkahawi sak e lah ao han namaw Toun han awm laipalah na sak e na lamthung hah ahni hanelah a meknae ao han namaw
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,
Ama na taki kecu dawk maw na toun teh, lawkcengnae dawk na kâenkhai.
5 et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Na hawihoehnae hah a len poung teh, pout laipalah na payonnae kecu dawk nahoehmaw.
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
A khuekhaw awm laipalah na hmaunawngha e hno hah na man pouh teh, caici lah kaawm e hnicu hah na la pouh.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
Tha ka tawn e koe, nei hane tui hah na poe hoeh teh, von kahlamnaw hanelah vaiyei hah na pasoung pouh hoeh.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
Hateiteh, tami athakaawme ni ram a coe teh, a thung vah bari kaawm e tami ni kho a sak awh.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Lahmainu hah kut caici lah na ceisak awh teh, manu ka tawn hoeh e naranaw e kut hah na khoe pouh awh.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Hatdawkvah na tengpam e karap ni na kalup teh, puennae ni rucatnae na poe awh.
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
Na hmu thai hoeh nahanelah, hmonae hoi tuikalen poung ni muen a khu awh.
12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
Kalvan arasang nah koe, Cathut awm hoeh namaw Karasangpoung e âsinaw hah khenhaw! banghloimaw arasang.
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat.
Nang ni, Cathut ni bangmaw a panue, Hmonae hloilah lawk a ceng thai maw.
14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
A hmu thai hoeh nahanelah, katha poung e tâmai ni a ramuk teh, kalvan lathueng lah a kâhlai, telah na ti.
15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,
Tamikathoutnaw ni karawk e lam karuem dawk meng na cei han namaw
16 qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum?
Apimaw atueng kuep hoehnahlan vah la e lah kaawm niteh, apini a ung e maw tuikalen ni a la.
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
Cathut koe, na cettakhai yawkaw, Athakasaipounge ni ahnimouh hanelah bangmaw a sak thai telah ati awh.
18 cum ille implesset domos eorum bonis: quorum sententia procul sit a me.
Hateiteh a imnaw hah hnokahawi hoi akawi sak. Hateiteh tamikathout e khokhangnae teh, kai koehoi kahlatpoung lah ao.
19 Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos:
Tamikalan ni a hmu teh, a lunghawi. Yonnae ka tawn hoeh e ni dudamkungnaw hah a panuikhai awh.
20 nonne succisa est erectio eorum? et reliquias eorum devoravit ignis?
Ka tarannaw teh, raphoe katang lah ao teh, kacawie naw hah hmai ni a kak han.
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.
Ama koe kâpanuek sak nateh, karoumcalah awm, haw hoi nang hanelah hnokahawi a tâco han.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.
Pahren lahoi amae kâko hoi ka tâcawt e hringnae na cangkhai e hah dâw haw. Na lungthin thungvah amae lawk hah kahawicalah kuem.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
Athakasaipounge, koevah na ban pawiteh, kangdout thai e lah o han. Na payonpakai e hah na im dawk hoi kahlatpoung lah na takhoe han.
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
Nange sui teh, vaiphu dawk na ta han. Ophir sui hah sawkca thung e, sadinaw patetlah na pâtung han.
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
Athakasaipounge teh, nange sui hoi aphu kaawm e ngun lah ao han.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
Hottelah Athakasaipounge dawkvah na lunghawi han. Cathut koe lah na khet han toe.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
Ama koe na ratoum vaiteh, na thai pouh han. Na lawkkam hah na kuep sak han.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
Hno buet touh na kâcai vaiteh, nama hanelah caksak lah ao han. Hot patetvanlah na lamthung dawk angnae ni a tue han.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Na tâkhawng navah tawmrasang e lah na o han telah na ti han. Hottelah kârahnoum e hah ama ni a rungngang han.
30 Salvabitur innocens: salvabitur autem in munditia manuum suarum.]
Ka yon hoeh e hah a rungngang han. Na kut thoungnae hoi rungngang lah ao han, telah a ti.