< Job 20 >
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 [Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
C’est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j’ai hâte de la donner.
3 Doctrinam qua me arguis audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
J’ai entendu des reproches qui m’outragent; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique.
4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
5 quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
le triomphe des méchants a été court, et la joie de l’impie d’un moment?
6 Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus, et caput ejus nubes tetigerit,
Quand il porterait son orgueil jusqu’au ciel, et que sa tête toucherait aux nues,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur, et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
comme son ordure, il périt pour toujours; ceux qui le voyaient disent: « Où est-il? »
8 Velut somnium avolans non invenietur: transiet sicut visio nocturna.
Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve plus; il s’efface comme une vision de la nuit.
9 Oculus qui eum viderat non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
L’œil qui le voyait ne le découvre plus; sa demeure ne l’apercevra plus.
10 Filii ejus atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines.
11 Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus, et cum eo in pulvere dormient.
Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées; elles dormiront avec lui dans la poussière.
12 Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum, abscondet illud sub lingua sua.
Parce que le mal a été doux à sa bouche, qu’il l’a caché sous sa langue,
13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
qu’il l’a savouré sans l’abandonner, et l’a retenu au milieu de son palais:
14 Panis ejus in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l’aspic.
15 Divitias quas devoravit evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les retirera de son ventre.
16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
Il a sucé le venin de l’aspic, la langue de la vipère le tuera.
17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis et butyri.)
Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
Il rendra ce qu’il a gagné et ne s’en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n’en jouira pas.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l’a pas rétablie:
20 Nec est satiatus venter ejus: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
son avidité n’a pu être rassasiée, il n’emportera pas ce qu’il a de plus cher.
21 Non remansit de cibo ejus, et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
Rien n’échappait à sa voracité; aussi son bonheur ne subsistera pas.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur: æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
Au sein de l’abondance, il tombe dans la disette; tous les coups du malheur viennent sur lui.
23 Utinam impleatur venter ejus, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
Voici pour lui remplir le ventre: Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu’en ses entrailles.
24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
S’il échappe aux armes de fer, l’arc d’airain le transperce.
25 Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent et venient super eum horribiles.
Il arrache le trait, il sort de son corps, l’acier sort étincelant de son foie; les terreurs de la mort tombent sur lui.
26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus; devorabit eum ignis qui non succenditur: affligetur relictus in tabernaculo suo.
Une nuit profonde engloutit ses trésors; un feu que l’homme n’a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente.
27 Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum.
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
28 Apertum erit germen domus illius: detrahetur in die furoris Dei.
L’abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère.
29 Hæc est pars hominis impii a Deo, et hæreditas verborum ejus a Domino.]
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, et l’héritage que lui destine Dieu.