< Job 18 >
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
2 [Usque ad quem finem verba jactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
»Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
3 Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis?
Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus?
»Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur.
das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
7 Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum.
seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat.
denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
10 Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam.
am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius.
Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
13 Devoret pulchritudinem cutis ejus; consumat brachia illius primogenita mors.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
16 Deorsum radices ejus siccentur: sursum autem atteratur messis ejus.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.
Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
20 In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum.]
Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«