< Job 17 >
1 [Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.
Mi aliento está corrompido, mis días son cortados, y me está aparejado el sepulcro.
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
3 Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.
Pon ahora, dame fianzas contigo; ¿quién tocará ahora mi mano?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non exaltabuntur.
Porque a éstos has tú escondido su corazón de entendimiento; por tanto, no los ensalzarás.
5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient.
El que denuncia lisonjas a su prójimo, los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido como tamboril.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
El justo retendrá su carrera, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
Pero volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
11 Dies mei transierunt; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los designios de mi corazón.
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
Me pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
Si yo espero, el sepulcro es mi casa; en las tinieblas hice mi cama. (Sheol )
14 Putredini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vermibus.
A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; a los gusanos: Mi madre y mi hermano.
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi?] (Sheol )
A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol )