< Job 17 >
1 [Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.
MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
3 Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.
Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non exaltabuntur.
Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient.
El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
11 Dies mei transierunt; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol )
14 Putredini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vermibus.
A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi?] (Sheol )
A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol )