< Job 17 >

1 [Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.
Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
3 Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.
Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non exaltabuntur.
Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient.
Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet [heim], ich finde doch keinen Weisen unter euch.
11 Dies mei transierunt; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol h7585)
da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; (Sheol h7585)
14 Putredini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vermibus.
da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?
Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung [verwirklicht] sehen?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi?] (Sheol h7585)
Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! (Sheol h7585)

< Job 17 >