< Job 17 >
1 [Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.
Mon esprit s’affaiblira, mes jours seront abrégés, et il ne me reste qu’un sépulcre.
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
Je n’ai pas péché, et mon œil vit au milieu des amertumes.
3 Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.
Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous; après cela, que la main de qui que ce soit combatte contre moi.
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non exaltabuntur.
Vous avez éloigné leur cœur de la science; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.
5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient.
Il promet du butin à ses compagnons, et les yeux de ses enfants s’éteindront.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
Il m’a rendu comme le brocard du peuple, et je suis un exemple devant eux.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
Mon œil s’est obscurci par l’indignation, et mes membres ont été réduits comme à rien.
8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
Des justes seront dans la stupeur, et un innocent sera suscité contre un hypocrite.
9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
Mais un juste garde sa voie, et celui qui a les mains pures augmentera sa force.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
Ainsi, vous tous, convertissez-vous; venez, et je ne trouverai parmi vous aucun sage.
11 Dies mei transierunt; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
Mes jours sont passés, mes pensées se sont dissipées en tourmentant mon cœur.
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
Elles ont changé la nuit en jour, et encore, après les ténèbres, j’espère la lumière.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
Si j’attends avec patience, l’enfer sera ma maison, et c’est dans les ténèbres que j’ai préparé mon lit. (Sheol )
14 Putredini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vermibus.
J’ai dit à la pourriture: Tu es mon père; et aux vers: Ma mère et ma sœur.
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?
Où est donc maintenant mon attente? Et ma patience, qui la considère?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi?] (Sheol )
Tout ce qui est en moi descendra dans le plus profond de l’enfer: penses-tu qu’au moins là il y aura repos pour moi? (Sheol )