< Job 13 >

1 [Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
من آنچه را که شما می‌گویید به چشم خود دیده و به گوش خود شنیده‌ام. من حرفهای شما را می‌فهمم. آنچه را که شما می‌دانید من نیز می‌دانم و کمتر از شما نیستم.
2 Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
ای کاش می‌توانستم مستقیم با خدای قادر مطلق سخن گویم و با خود او بحث کنم.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
و اما شما، درد مرا با دروغهایتان می‌پوشانید. شما طبیبان کاذب هستید.
5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
اگر حکمت داشتید حرف نمی‌زدید.
6 Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
حال به من گوش بدهید و به دلایلم توجه نمایید.
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
آیا مجبورید به جای خدا حرف بزنید و چیزهایی را که او هرگز نگفته است از قول او بیان کنید؟
8 numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?
می‌خواهید به طرفداری از او حقیقت را وارونه جلوه دهید؟ آیا فکر می‌کنید او نمی‌داند شما چه می‌کنید؟ خیال می‌کنید می‌توانید خدا را هم مثل انسان گول بزنید؟
9 aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis?
10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
بدانید شما را توبیخ خواهد کرد، اگر پنهانی طرفداری کنید.
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos.
آیا عظمت و هیبت خدا، ترسی به دل شما نمی‌اندازد؟
12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
بیانات شما پشیزی ارزش ندارد. استدلال‌هایتان چون دیوار گلی، سست و بی‌پایه است.
13 Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
حال ساکت باشید و بگذارید من سخن بگویم. هر چه می‌خواهد بشود!
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
بله، جانم را در کف می‌نهم و هر چه در دل دارم می‌گویم.
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
اگر خدا برای این کار مرا بکشد، باز به او امیدوار خواهم بود و حرفهای خود را به او خواهم زد.
16 Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
من آدم شروری نیستم، پس با جرأت به حضور خدا می‌روم شاید این باعث نجاتم گردد.
17 Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
حال به دقت به آنچه که می‌گویم گوش دهید و حرفهایم را بشنوید.
18 Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar.
دعوی من این است: «من می‌دانم که بی‌تقصیرم.»
19 Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
کیست که در این مورد بتواند با من بحث کند؟ اگر بتوانید ثابت نمایید که من اشتباه می‌کنم، آنگاه از دفاع خود دست می‌کشم و می‌میرم.
20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
ای خدا، اگر این دو درخواست مرا اجابت فرمایی در آن صورت خواهم توانست با تو روبرو شوم:
21 manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
مرا تنبیه نکن و مرا با حضور مهیب خود به وحشت نیانداز.
22 Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
آنگاه وقتی مرا بخوانی جواب خواهم داد و با هم گفتگو خواهیم نمود.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.
حال، به من بگو که چه خطایی کرده‌ام؟ گناهم را به من نشان بده.
24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
چرا روی خود را از من برمی‌گردانی و مرا دشمن خود می‌شماری؟
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
آیا برگی را که از باد رانده شده است می‌ترسانی؟ آیا پر کاه را مورد هجوم قرار می‌دهی؟
26 scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
تو اتهامات تلخی بر من وارد می‌آوری و حماقت‌های جوانی‌ام را به رخ من می‌کشی.
27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
مرا محبوس می‌کنی و تمام درها را به رویم می‌بندی. در نتیجه مانند درختی افتاده و لباسی بید خورده، می‌پوسم و از بین می‌روم.
28 qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.]

< Job 13 >