< Job 13 >

1 [Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה
2 Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם
5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה
6 Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו
7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה
8 numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון
9 aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו
10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון
11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם
12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם
13 Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה
14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי
15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח
16 Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא
17 Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם
18 Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק
19 Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע
20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר
21 manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני
22 Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני
23 Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני
24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף
26 scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי
27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה
28 qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.]
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש

< Job 13 >