< Isaiæ 3 >
1 [Ecce enim Dominator, Dominus exercituum, auferet a Jerusalem et a Juda validum et fortem, omne robur panis, et omne robor aquæ;
PORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
2 fortem, et virum bellatorem, judicem, et prophetam, et ariolum, et senem;
El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
3 principem super quinquaginta, et honorabilem vultu et consiliarium, et sapientem de architectis, et prudentem eloquii mystici.
El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.
4 Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis;
Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
5 et irruet populus, vir ad virum, et unusquisque ad proximum suum; tumultuabitur puer contra senem, et ignobilis contra nobilem.
Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
6 Apprehendet enim vir fratrem suum, domesticum patris sui: Vestimentum tibi est, princeps esto noster, ruina autem hæc sub manu tua.
Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, [y le dijere], Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
7 Respondebit in die illa, dicens: Non sum medicus, et in domo mea non est panis neque vestimentum: nolite constituere me principem populi.
El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
8 Ruit enim Jerusalem, et Judas concidit, quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum, ut provocarent oculos majestatis ejus.
Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
9 Agnitio vultus eorum respondit eis; et peccatum suum quasi Sodoma prædicaverunt, nec absconderunt. Væ animæ eorum, quoniam reddita sunt eis mala!
La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.
10 Dicite justo quoniam bene, quoniam fructum adinventionum suarum comedet.
Decid al justo que [le irá] bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
11 Væ impio in malum! retributio enim manuum ejus fiet ei.
¡Ay del impío! mal [le irá]: porque según las obras de sus manos le será pagado.
12 Populum meum exactores sui spoliaverunt, et mulieres dominatæ sunt eis. Popule meus, qui te beatum dicunt, ipsi te decipiunt, et viam gressuum tuorum dissipant.
Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
13 Stat ad judicandum Dominus, et stat ad judicandos populos.
Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
14 Dominus ad judicium veniet cum senibus populi sui, et principibus ejus; vos enim depasti estis vineam, et rapina pauperis in domo vestra.
Jehová vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
15 Quare atteritis populum meum, et facies pauperum commolitis? dicit Dominus Deus exercituum.]
¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
16 [Et dixit Dominus: Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant pedibus suis, et composito gradu incedebant;
Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:
17 decalvabit Dominus verticem filiarum Sion, et Dominus crinem earum nudabit.
Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
18 In die illa auferet Dominus ornamentum calceamentum,
Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
19 et lunulas, et torques, et monilia, et armillas, et mitras,
Los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
20 et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures,
Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
21 et annulos, et gemmas in fronte pendentes,
Los anillos, y los joyeles de las narices;
22 et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
23 et specula, et sindones, et vittas, et theristra.
Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
24 Et erit pro suavi odore fœtor, et pro zona funiculus, et pro crispanti crine calvitium, et pro fascia pectorali cilicium.
Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.
25 Pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent, et fortes tui in prælio.
Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
26 Et mœrebunt atque lugebunt portæ ejus, et desolata in terra sedebit.]
Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.