< Isaiæ 3 >
1 [Ecce enim Dominator, Dominus exercituum, auferet a Jerusalem et a Juda validum et fortem, omne robur panis, et omne robor aquæ;
見よ、主、万軍の主はエルサレムとユダからささえとなり、頼みとなるものすべてささえとなるパン、すべてささえとなる水を取り去られる。
2 fortem, et virum bellatorem, judicem, et prophetam, et ariolum, et senem;
すなわち勇士と軍人、裁判官と預言者、占い師と長老、
3 principem super quinquaginta, et honorabilem vultu et consiliarium, et sapientem de architectis, et prudentem eloquii mystici.
五十人の長と身分の高い人、議官と巧みな魔術師、老練なまじない師を取り去られる。
4 Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis;
わたしはわらべを立てて彼らの君とし、みどりごに彼らを治めさせる。
5 et irruet populus, vir ad virum, et unusquisque ad proximum suum; tumultuabitur puer contra senem, et ignobilis contra nobilem.
民は互に相しえたげ、人はおのおのその隣をしえたげ、若い者は老いたる者にむかって高ぶり、卑しい者は尊い者にむかって高ぶる。
6 Apprehendet enim vir fratrem suum, domesticum patris sui: Vestimentum tibi est, princeps esto noster, ruina autem hæc sub manu tua.
その時、人はその父の家で、兄弟をつかまえて言う、「あなたは外套を持っている、わたしたちのつかさびとになって、この荒れ跡をあなたの手で治めてください」と。
7 Respondebit in die illa, dicens: Non sum medicus, et in domo mea non est panis neque vestimentum: nolite constituere me principem populi.
その日、彼は声をあげて言う、「わたしはいやす者となることはできません、わたしの家にはパンもなく、外套もありません、わたしを立てて、民のつかさびとにしないでください」。
8 Ruit enim Jerusalem, et Judas concidit, quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum, ut provocarent oculos majestatis ejus.
これは彼らの言葉と行いとが主にそむき、その栄光の目をおかしたので、エルサレムはつまずき、ユダは倒れたからである。
9 Agnitio vultus eorum respondit eis; et peccatum suum quasi Sodoma prædicaverunt, nec absconderunt. Væ animæ eorum, quoniam reddita sunt eis mala!
彼らの不公平は彼らにむかって不利なあかしをし、ソドムのようにその罪をあらわして隠さない。わざわいなるかな、彼らはみずから悪の報いをうけた。
10 Dicite justo quoniam bene, quoniam fructum adinventionum suarum comedet.
正しい人に言え、彼らはさいわいであると。彼らはその行いの実を食べるからである。
11 Væ impio in malum! retributio enim manuum ejus fiet ei.
悪しき者はわざわいだ、彼は災をうける。その手のなした事が彼に報いられるからである。
12 Populum meum exactores sui spoliaverunt, et mulieres dominatæ sunt eis. Popule meus, qui te beatum dicunt, ipsi te decipiunt, et viam gressuum tuorum dissipant.
わが民は幼な子にしえたげられ、女たちに治められる。ああ、わが民よ、あなたを導く者はかえって、あなたを迷わせ、あなたの行くべき道を混乱させる。
13 Stat ad judicandum Dominus, et stat ad judicandos populos.
主は言い争うために立ちあがり、その民をさばくために立たれる。
14 Dominus ad judicium veniet cum senibus populi sui, et principibus ejus; vos enim depasti estis vineam, et rapina pauperis in domo vestra.
主はその民の長老と君たちとをさばいて、「あなたがたは、ぶどう畑を食い荒した。貧しい者からかすめとった物は、あなたがたの家にある。
15 Quare atteritis populum meum, et facies pauperum commolitis? dicit Dominus Deus exercituum.]
なぜ、あなたがたはわが民を踏みにじり、貧しい者の顔をすり砕くのか」と万軍の神、主は言われる。
16 [Et dixit Dominus: Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant pedibus suis, et composito gradu incedebant;
主は言われた、シオンの娘らは高ぶり、首をのばしてあるき、目でこびをおくり、その行くとき気どって歩き、その足でりんりんと鳴り響かす。
17 decalvabit Dominus verticem filiarum Sion, et Dominus crinem earum nudabit.
それゆえ、主はシオンの娘らの頭を撃って、かさぶたでおおい、彼らの隠れた所をあらわされる。
18 In die illa auferet Dominus ornamentum calceamentum,
その日、主は彼らの美しい装身具と服装すなわち、くるぶし輪、髪ひも、月形の飾り、
19 et lunulas, et torques, et monilia, et armillas, et mitras,
耳輪、腕輪、顔おおい、
20 et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures,
頭飾り、すね飾り、飾り帯、香箱、守り袋、
21 et annulos, et gemmas in fronte pendentes,
指輪、鼻輪、
22 et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
礼服、外套、肩掛、手さげ袋、
23 et specula, et sindones, et vittas, et theristra.
薄織の上着、亜麻布の着物、帽子、被衣などを取り除かれる。
24 Et erit pro suavi odore fœtor, et pro zona funiculus, et pro crispanti crine calvitium, et pro fascia pectorali cilicium.
芳香はかわって、悪臭となり、帯はかわって、なわとなり、よく編んだ髪はかわって、かぶろとなり、はなやかな衣はかわって、荒布の衣となり、美しい顔はかわって、焼き印された顔となる。
25 Pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent, et fortes tui in prælio.
あなたの男たちはつるぎに倒れ、あなたの勇士たちは戦いに倒れる。
26 Et mœrebunt atque lugebunt portæ ejus, et desolata in terra sedebit.]
シオンの門は嘆き悲しみ、シオンは荒れすたれて、地に座する。