< Isaiæ 3 >
1 [Ecce enim Dominator, Dominus exercituum, auferet a Jerusalem et a Juda validum et fortem, omne robur panis, et omne robor aquæ;
Thi se, HERREN, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
2 fortem, et virum bellatorem, judicem, et prophetam, et ariolum, et senem;
Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spåmand og Ældste,
3 principem super quinquaginta, et honorabilem vultu et consiliarium, et sapientem de architectis, et prudentem eloquii mystici.
Halvhundredfører og Stormand, Rådsherre og, Håndværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
4 Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis;
Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekådhed skal herske over dem.
5 et irruet populus, vir ad virum, et unusquisque ad proximum suum; tumultuabitur puer contra senem, et ignobilis contra nobilem.
I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
6 Apprehendet enim vir fratrem suum, domesticum patris sui: Vestimentum tibi est, princeps esto noster, ruina autem hæc sub manu tua.
Når da en Mand tager fat på en anden i hans Fædrenehus og siger: "Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige stå!"
7 Respondebit in die illa, dicens: Non sum medicus, et in domo mea non est panis neque vestimentum: nolite constituere me principem populi.
så svarer han på hin Dag: "Jeg vil ikke være Sårlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!"
8 Ruit enim Jerusalem, et Judas concidit, quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum, ut provocarent oculos majestatis ejus.
Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
9 Agnitio vultus eorum respondit eis; et peccatum suum quasi Sodoma prædicaverunt, nec absconderunt. Væ animæ eorum, quoniam reddita sunt eis mala!
Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Våde.
10 Dicite justo quoniam bene, quoniam fructum adinventionum suarum comedet.
Salige de retfærdige, dem går det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;
11 Væ impio in malum! retributio enim manuum ejus fiet ei.
ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans Hænder har gjort.
12 Populum meum exactores sui spoliaverunt, et mulieres dominatæ sunt eis. Popule meus, qui te beatum dicunt, ipsi te decipiunt, et viam gressuum tuorum dissipant.
Mit, Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder, vild, gør Vejen, du, vandrer, vildsom.
13 Stat ad judicandum Dominus, et stat ad judicandos populos.
Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.
14 Dominus ad judicium veniet cum senibus populi sui, et principibus ejus; vos enim depasti estis vineam, et rapina pauperis in domo vestra.
HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Vingården af, I har Rov fra den arme til Huse.
15 Quare atteritis populum meum, et facies pauperum commolitis? dicit Dominus Deus exercituum.]
Hvor kan I træde på mit Folk og male de arme sønder?" så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
16 [Et dixit Dominus: Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant pedibus suis, et composito gradu incedebant;
HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og går med knejsende Nakke og kælne Blikke, går med trippende Gang og med raslende Ankelkæder -
17 decalvabit Dominus verticem filiarum Sion, et Dominus crinem earum nudabit.
gør Herren issen skaldet på Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
18 In die illa auferet Dominus ornamentum calceamentum,
På hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebånd, Halvmåner,
19 et lunulas, et torques, et monilia, et armillas, et mitras,
Perler, Armbånd, Flor,
20 et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures,
Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedåser, Trylleringe,
21 et annulos, et gemmas in fronte pendentes,
Fingerringe, Næseringe,
22 et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
23 et specula, et sindones, et vittas, et theristra.
Spejle, Lin, Hovedbånd og Slør.
24 Et erit pro suavi odore fœtor, et pro zona funiculus, et pro crispanti crine calvitium, et pro fascia pectorali cilicium.
For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
25 Pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent, et fortes tui in prælio.
Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
26 Et mœrebunt atque lugebunt portæ ejus, et desolata in terra sedebit.]
Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på Jorden.