< Habacuc Propheta 2 >
1 [Super custodiam meam stabo, et figam gradum super munitionem: et contemplabor ut videam quid dicatur mihi, et quid respondeam ad arguentem me.]
Na da na sosodo aligisu diasu gagagula heda: i amoba: le heda: le, Hina Gode da nama adi hamoma: ne sia: ma: bela: le amola na Ema egane sia: ne iasu dabe adi sia: ma: bela: le ouligimu.
2 Et respondit mihi Dominus, et dixit: [Scribe visum, et explana eum super tabulas, ut percurrat qui legerit eum.
Hina Gode da nama dabe agoane adole i, “Na dima dabe adole iabe amo laga osoboga hamoi da: fe amo da: iya, dunu ilia hedolodafa ba: le dawa: ma: ne, noga: ledafa dedema.
3 Quia adhuc visus procul; et apparebit in finem, et non mentietur: si moram fecerit, exspecta illum, quia veniens veniet, et non tardabit.
Dedema fawane! Bai Na ilegei eso da wali hame doaga: i. Be amo eso da hedolo doaga: mu amola na dima olelemu liligi da dafawane doaga: mu. Dilia da amo ea misunu da gebewane misunu dawa: mu. Be amo doaga: ma: ne ouligima! Amo hou da dafawanedafa doaga: mu amola dulilamu da hamedei.
4 Ecce qui incredulus est, non erit recta anima ejus in semetipso; justus autem in fide sua vivet.
Sia: ne iasu da agoane, ‘Wadela: i hamosu dunu da hame fifi ahoanumu. Be moloidafa dunu da fifi ahoanumu. Bai ilia da mae fisili, Godema dafawaneyale dawa: sa.’”
5 Et quomodo vinum potantem decipit, sic erit vir superbus, et non decorabitur: qui dilatavit quasi infernus animam suam, et ipse quasi mors, et non adimpletur: et congregabit ad se omnes gentes, et coacervabit ad se omnes populos. (Sheol )
Bagade gagui hou da ogogosu agoane. Uwasu dunu da gasa fili, helefisu hame dawa: Ilia da bogosu defele-sadisu hame dawa: Amaiba: le, ilisu gagumusa: , fifi asi gala hasalili, mae fisili, eno amola eno agoane hasalimusa: ahoa. (Sheol )
6 Numquid non omnes isti super eum parabolam sument, et loquelam ænigmatum ejus, et dicetur: Væ ei qui multiplicat non sua? usquequo et aggravat contra se densum lutum?
Dunu amo da enoga hasanasi ilia da ilima hasanasi dunu ilima ilia higale ba: su hou olemu. Ilia da amane sia: mu, “Dilia da eno dunu ilia liligi amo udigili lasa. Be dilia da wadela: lesi dagoi ba: mu. Habowali seda dilia da dunu amo da dilima dabe imunu gala, amo hedolo ima: ne gasa fili lamusa: logema: bela: ?”
7 Numquid non repente consurgent qui mordeant te, et suscitabuntur lacerantes te, et eris in rapinam eis?
Be amo esoga, dilia da hame dawa: amoga, dilia gagui huluane da fisi dagoi ba: mu amola eno dunu da dilima muni bu baligiliwane lama: ne dilima imunu. Ilia da nedigili, dima doagala: musa: masea, amola dilia da beda: ga yagugumu. Ilia da dilia liligi huluane samogele lamu.
8 Quia tu spoliasti gentes multas, spoliabunt te omnes qui reliqui fuerint de populis, propter sanguinem hominis, et iniquitatem terræ, civitatis, et omnium habitantium in ea.
Dilia da fifi asi gala bagohame ilima doagala: le, ilia liligi samogele lai. Amaiba: le, amo fifi asi gala fi dunu hame bogoi esalebe da wa: legadole, dilima doagala: le, dilia liligi samogele lamu. Bai dilia da dunu bagohame medole legei, amola dilia da soge amola moilai bai bagade bagohame wadela: lesili, amo ganodini esalu dunu medole legei dagoi.
9 Væ qui congregat avaritiam malam domui suæ, ut sit in excelso nidus ejus, et liberari se putat de manu mali!
Dili da gugunufinisi dagoi ba: mu! Dili da dilia sosogo fi bagade gaguiwane esaloma: ne, gasa fili, gegene nimi sa: ili, inia ea liligi doagala: le lai. Dili da dilia fifi lasu amo hahawane amola gaga: iwane hamomusa: dawa: i galu.
10 Cogitasti confusionem domui tuæ; concidisti populos multos, et peccavit anima tua.
Be dili da agoane ilegeiba: le, dilia sosogo fi da gogosiasu lai dagoi. Dili da fifi asi gala bagohame gugunufinisibiba: le, dilia fifi asi da gugunufinisi dagoi ba: mu.
11 Quia lapis de pariete clamabit, et lignum, quod inter juncturas ædificiorum est, respondebit.
Igi dobea damana amolawane da dilima higale welala, amola sa di da amo wesu gobagala: mu.
12 Væ qui ædificat civitatem in sanguinibus, et præparat urbem in iniquitate!
Dili da wadela: lesi dagoi ba: mu! Dili da wadela: i hamosu bai amo da: iya moilai bai bagade gagui, amola amo moilai bai bagade gaguluba, fane legesu hou fawane hamonanu.
13 Numquid non hæc sunt a Domino exercituum? laborabunt enim populi in multo igne, et gentes in vacuum, et deficient.
Dili da fifi asi gala bagohame hasali dagoi. Amola amo fifi asi gala dunu da udigili hawa: hamonanebeba: le, gufia: i dagoi ba: i. Ilia gagui huluane da laluga nei dagoi. Hina Gode Bagadedafa da amo hou huluane hamoi dagoi.
14 Quia replebitur terra, ut cognoscant gloriam Domini, quasi aquæ operientes mare.
Be hano wayabo bagade da hano amoga nabai, amo defele, osobo bagade fifi asi gala huluanedafa da Hina Gode Ea hadigi hou dawa: su, amoga nabai ganumu.
15 Væ qui potum dat amico suo mittens fel suum, et inebrians ut aspiciat nuditatem ejus!
Dili da wadela: lesi dagoi ba: mu! Dili da ougi bagadeba: le, dilia na: iyado fifi lai amo gogosiama: ne amola fonobonesima: ne hamoi dagoi. Dilia hamobeba: le, ilia da adini ba: i dunu defele, feloale asi.
16 Repletus es ignominia pro gloria; bibe tu quoque, et consopire. Circumdabit te calix dexteræ Domini, et vomitus ignominiæ super gloriam tuam.
Dili amolawane da dilima nodosu fisili, gogosiasu amoga dedeboi dagoi ba: mu. Dili dilisu da adini nanu, feloale masunu. Dili da dunu enoma, se dabe bagadedafa i. Amo se iasu defele, Hina Gode da dilima se dabe imunu. Amola dilima nodosu da afadenene, dilima gogosiasu fawane ba: mu.
17 Quia iniquitas Libani operiet te, et vastitas animalium deterrebit eos de sanguinibus hominum, et iniquitate terræ, et civitatis, et omnium habitantium in ea.
Dili da Lebanone iwila abusa: i dagoi. Wali dili da hedofai dagoi ba: mu. Dili da Lebanone iwilaga ohe fi fane legei. Wali sigua ohe fi da dilima doagala: beba: le, dili da baligili beda: mu. Bai dili da fane legesu hou bagade hamoi dagoi, amola osobo bagade fifi asi gala dunu ilima, amola ilia moilai bai bagade amoma gegene nimi sa: i dagoi.
18 Quid prodest sculptile, quia sculpsit illud fictor suus, conflatile, et imaginem falsam? quia speravit in figmento fictor ejus, ut faceret simulacra muta.
Loboga hamoi ‘gode’ da hamedei liligi. Osobo bagade dunu fawane da amo liligi hamosa. Amola amo liligi da ogogosu fawane olelesa. Amo liligi ea hahamosu dunu da e dafawaneyale dawa: sea, amo da e fidima: bela: ? Hame mabu! Amo ogogosu ‘gode’ liligi da sia: mu hamedei.
19 Væ qui dicit ligno: Expergiscere; Surge, lapidi tacenti! Numquid ipse docere poterit? ecce iste coopertus est auro et argento, et omnis spiritus non est in visceribus ejus.
Dili da wadela: lesi dagoi ba: mu! Dili da ifa daba: amoma, “Nedigima!” sia: sa. Amola gele sua: i amoma, “Wa: legadoma!” sia: sa. Loboga hamoi ogogosu ‘gode’ da dilima liligi afae olelemu defele ganabela: ? Hame mabu! E da silifa amola gouli amoga dedeboi dagoi. Be amo ganodini esalusu da hame ba: sa.
20 Dominus autem in templo sancto suo: sileat a facie ejus omnis terra!]
Hina Gode da Ea Hadigi Debolo Diasu ganodini esala. Osobo bagade fifi asi gala dunu huluane da Ea midadi ouiya: le amola asabole esaloma: mu.