< Genesis 5 >

1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
3 Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth.
E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias.
E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared.
E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias.
E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
18 Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
20 Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
29 vocavitque nomen ejus Noë, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth.
E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.

< Genesis 5 >