< Genesis 36 >
1 Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
以扫就是以东,他的后代记在下面。
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi:
以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,
3 Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth.
又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹子巴实抹。
4 Peperit autem Ada Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;
5 Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.
以扫带着他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
7 Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
8 Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东。
9 Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。
10 et hæc nomina filiorum ejus: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus.
以扫众子的名字如下。以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
11 Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
12 Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.
亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
13 Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza: hi filii Basemath uxoris Esau.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。
14 Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core.
以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
15 Hi duces filiorum Esau: filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
以扫子孙中作族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
16 dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
17 Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza: hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
18 Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Jehus, dux Ihelon, dux Core: hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.
以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
19 Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
以上的族长都是以扫的子孙;以扫就是以东。
20 Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
那地原有的居民—何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
21 et Dison, et Eser, et Disan: hi duces Horræi, filii Seir in terra Edom.
底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
22 Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.
罗坍的儿子是何利、希幔;罗坍的妹子是亭纳。
23 Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
24 Et hi filii Sebeon: Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:
祭便的儿子是亚雅、亚拿(当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇着温泉的,就是这亚拿)。
25 habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。
26 Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan.
底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰、基兰。
27 Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。
28 Habuit autem filios Disan: Hus et Aram.
底珊的儿子是乌斯、亚兰。
29 Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
30 dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir.
底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族作族长。
31 Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi:
以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
32 Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba.
比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
33 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
34 Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
35 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis ejus Avith.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
36 Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
37 Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
38 Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
39 Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau: et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.
亚革波的儿子巴勒·哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
40 Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
从以扫所出的族长,按着他们的宗族、住处、名字记在下面:就是亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
41 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
42 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
43 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.
玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按着他们的住处。(所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。)