< Genesis 34 >
1 Egressa est autem Dina filia Liæ ut videret mulieres regionis illius.
And Dinah, daughter of Leah, whom she hath borne to Jacob, goeth out to look on the daughters of the land,
2 Quam cum vidisset Sichem filius Hemor Hevæi, princeps terræ illius, adamavit eam: et rapuit, et dormivit cum illa, vi opprimens virginem.
and Shechem, son of Hamor the Hivite, a prince of the land, seeth her, and taketh her, and lieth with her, and humbleth her;
3 Et conglutinata est anima ejus cum ea, tristemque delinivit blanditiis.
and his soul cleaveth to Dinah, daughter of Jacob, and he loveth the young person, and speaketh unto the heart of the young person.
4 Et pergens ad Hemor patrem suum: Accipe, inquit, mihi puellam hanc conjugem.
And Shechem speaketh unto Hamor his father, saying, 'Take for me this damsel for a wife.'
5 Quod cum audisset Jacob absentibus filiis, et in pastu pecorum occupatis, siluit donec redirent.
And Jacob hath heard that he hath defiled Dinah his daughter, and his sons were with his cattle in the field, and Jacob kept silent till their coming.
6 Egresso autem Hemor patre Sichem ut loqueretur ad Jacob,
And Hamor, father of Shechem, goeth out unto Jacob to speak with him;
7 ecce filii ejus veniebant de agro: auditoque quod acciderat, irati sunt valde, eo quod fœdam rem operatus esset in Israël et, violata filia Jacob, rem illicitam perpetrasset.
and the sons of Jacob came in from the field when they heard, and the men grieve themselves, and it [is] very displeasing to them, for folly he hath done against Israel, to lie with the daughter of Jacob — and so it is not done.
8 Locutus est itaque Hemor ad eos: Sichem filii mei adhæsit anima filiæ vestræ: date eam illi uxorem:
And Hamor speaketh with them, saying, 'Shechem, my son, his soul hath cleaved to your daughter; give her, I pray you, to him for a wife,
9 et jungamus vicissim connubia: filias vestras tradite nobis, et filias nostras accipite,
and join ye in marriage with us; your daughters ye give to us, and our daughters ye take to yourselves,
10 et habitate nobiscum: terra in potestate vestra est: exercete, negotiamini, et possidete eam.
and with us ye dwell, and the land is before you; dwell ye and trade [in] it, and have possessions in it.'
11 Sed et Sichem ad patrem et ad fratres ejus ait: Inveniam gratiam coram vobis: et quæcumque statueritis, dabo:
And Shechem saith unto her father, and unto her brethren, 'Let me find grace in your eyes, and that which ye say unto me, I give;
12 augete dotem, et munera postulate, et libenter tribuam quod petieritis: tantum date mihi puellam hanc uxorem.
multiply on me exceedingly dowry and gift, and I give as ye say unto me, and give to me the young person for a wife.'
13 Responderunt filii Jacob Sichem et patri ejus in dolo, sævientes ob stuprum sororis:
And the sons of Jacob answer Shechem and Hamor his father deceitfully, and they speak (because he defiled Dinah their sister),
14 Non possumus facere quod petitis, nec dare sororem nostram homini incircumciso: quod illicitum et nefarium est apud nos.
and say unto them, 'We are not able to do this thing, to give our sister to one who hath a foreskin: for it [is] a reproach to us.
15 Sed in hoc valebimus fœderari, si volueritis esse similes nostri, et circumcidatur in vobis omne masculini sexus;
'Only for this we consent to you; if ye be as we, to have every male of you circumcised,
16 tunc dabimus et accipiemus mutuo filias vestras ac nostras: et habitabimus vobiscum, erimusque unus populus.
then we have given our daughters to you, and your daughters we take to ourselves, and we have dwelt with you, and have become one people;
17 Si autem circumcidi nolueritis, tollemus filiam nostram, et recedemus.
and if ye hearken not unto us to be circumcised, then we have taken our daughter, and have gone.'
18 Placuit oblatio eorum Hemor, et Sichem filio ejus,
And their words are good in the eyes of Hamor, and in the eyes of Shechem, Hamor's son;
19 nec distulit adolescens quin statim quod petebatur expleret: amabat enim puellam valde, et ipse erat inclytus in omni domo patris sui.
and the young man delayed not to do the thing, for he had delight in Jacob's daughter, and he is honourable above all the house of his father.
20 Ingressique portam urbis, locuti sunt ad populum:
And Hamor cometh — Shechem his son also — unto the gate of their city, and they speak unto the men of their city, saying,
21 Viri isti pacifici sunt, et volunt habitare nobiscum: negotientur in terra, et exerceant eam, quæ spatiosa et lata cultoribus indiget: filias eorum accipiemus uxores, et nostras illis dabimus.
'These men are peaceable with us; then let them dwell in the land, and trade [in] it; and the land, lo, [is] wide before them; their daughters let us take to ourselves for wives, and our daughters give to them.
22 Unum est quo differtur tantum bonum: si circumcidamus masculos nostros, ritum gentis imitantes.
'Only for this do the men consent to us, to dwell with us, to become one people, in every male of us being circumcised, as they are circumcised;
23 Et substantia eorum, et pecora, et cuncta quæ possident, nostra erunt: tantum in hoc acquiescamus, et habitantes simul, unum efficiemus populum.
their cattle, and their substance, and all their beasts — are they not ours? only let us consent to them, and they dwell with us.'
24 Assensique sunt omnes, circumcisis cunctis maribus.
And unto Hamor, and unto Shechem his son, hearken do all those going out of the gate of his city, and every male is circumcised, all those going out of the gate of his city.
25 Et ecce, die tertio, quando gravissimus vulnerum dolor est: arreptis duo filii Jacob, Simeon et Levi fratres Dinæ, gladiis, ingressi sunt urbem confidenter: interfectisque omnibus masculis,
And it cometh to pass, on the third day, in their being pained, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, take each his sword, and come in against the city confidently, and slay every male;
26 Hemor et Sichem pariter necaverunt, tollentes Dinam de domo Sichem sororem suam.
and Hamor, and Shechem his son, they have slain by the mouth of the sword, and they take Dinah out of Shechem's house, and go out.
27 Quibus egressis, irruerunt super occisos ceteri filii Jacob: et depopulati sunt urbem in ultionem stupri.
Jacob's sons have come in upon the wounded, and they spoil the city, because they had defiled their sister;
28 Oves eorum, et armenta, et asinos, cunctaque vastantes quæ in domibus et in agris erant,
their flock and their herd, and their asses, and that which [is] in the city, and that which [is] in the field, have they taken;
29 parvulos quoque eorum et uxores duxerunt captivas.
and all their wealth, and all their infants, and their wives they have taken captive, and they spoil also all that [is] in the house.
30 Quibus patratis audacter, Jacob dixit ad Simeon et Levi: Turbastis me, et odiosum fecistis me Chananæis, et Pherezæis habitatoribus terræ hujus: nos pauci sumus; illi congregati percutient me, et delebor ego, et domus mea.
And Jacob saith unto Simeon and unto Levi, 'Ye have troubled me, by causing me to stink among the inhabitants of the land, among the Canaanite, and among the Perizzite: and I [am] few in number, and they have been gathered against me, and have smitten me, and I have been destroyed, I and my house.'
31 Responderunt: Numquid ut scorto abuti debuere sorore nostra?
And they say, 'As a harlot doth he make our sister?'