< Genesis 11 >

1 Erat autem terra labii unius, et sermonum eorumdem.
全地は同じ発音、同じ言葉であった。
2 Cumque proficiscerentur de oriente, invenerunt campum in terra Sennaar, et habitaverunt in eo.
時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
3 Dixitque alter ad proximum suum: Venite, faciamus lateres, et coquamus eos igni. Habueruntque lateres pro saxis, et bitumen pro cæmento:
彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
4 et dixerunt: Venite, faciamus nobis civitatem et turrim, cujus culmen pertingat ad cælum: et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras.
彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
5 Descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrim, quam ædificabant filii Adam,
時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
6 et dixit: Ecce, unus est populus, et unum labium omnibus: cœperuntque hoc facere, nec desistent a cogitationibus suis, donec eas opere compleant.
言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
7 Venite igitur, descendamus, et confundamus ibi linguam eorum, ut non audiat unusquisque vocem proximi sui.
さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
8 Atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras, et cessaverunt ædificare civitatem.
こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
9 Et idcirco vocatum est nomen ejus Babel, quia ibi confusum est labium universæ terræ: et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum.
これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
10 Hæ sunt generationes Sem: Sem erat centum annorum quando genuit Arphaxad, biennio post diluvium.
セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
11 Vixitque Sem, postquam genuit Arphaxad, quingentis annis: et genuit filios et filias.
セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
12 Porro Arphaxad vixit triginta quinque annis, et genuit Sale.
アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
13 Vixitque Arphaxad, postquam genuit Sale, trecentis tribus annis: et genuit filios et filias.
アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
14 Sale quoque vixit triginta annis, et genuit Heber.
シラは三十歳になってエベルを生んだ。
15 Vixitque Sale, postquam genuit Heber, quadringentis tribus annis: et genuit filios et filias.
シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
16 Vixit autem Heber triginta quatuor annis, et genuit Phaleg.
エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
17 Et vixit Heber postquam genuit Phaleg, quadringentis triginta annis: et genuit filios et filias.
エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
18 Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.
ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
19 Vixitque Phaleg, postquam genuit Reu, ducentis novem annis: et genuit filios et filias.
ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
20 Vixit autem Reu triginta duobus annis, et genuit Sarug.
リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
21 Vixit quoque Reu, postquam genuit Sarug, ducentis septem annis: et genuit filios et filias.
リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
22 Vixit vero Sarug triginta annis, et genuit Nachor.
セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
23 Vixitque Sarug, postquam genuit Nachor, ducentis annis: et genuit filios et filias.
セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
24 Vixit autem Nachor viginti novem annis, et genuit Thare.
ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
25 Vixitque Nachor, postquam genuit Thare, centum decem et novem annis: et genuit filios et filias.
ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
26 Vixitque Thare septuaginta annis, et genuit Abram, et Nachor, et Aran.
テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
27 Hæ sunt autem generationes Thare: Thare genuit Abram, Nachor et Aran. Porro Aran genuit Lot.
テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
28 Mortuusque est Aran ante Thare patrem suum, in terra nativitatis suæ, in Ur Chaldæorum.
ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
29 Duxerunt autem Abram et Nachor uxores: nomen uxoris Abram, Sarai: et nomen uxoris Nachor, Melcha filia Aran, patris Melchæ, et patris Jeschæ.
アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
30 Erat autem Sarai sterilis, nec habebat liberos.
サライはうまずめで、子がなかった。
31 Tulit itaque Thare Abram filium suum, et Lot filium Aran, filium filii sui, et Sarai nurum suam, uxorem Abram filii sui, et eduxit eos de Ur Chaldæorum, ut irent in terram Chanaan: veneruntque usque Haran, et habitaverunt ibi.
テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
32 Et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum, et mortuus est in Haran.
テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。

< Genesis 11 >