< Genesis 10 >
1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
2 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
4 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
और हव्वी और अरकी और सीनी,
18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
22 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
28 et Ebal, et Abimaël, Saba,
और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
29 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।