< Genesis 10 >
1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 et Ebal, et Abimaël, Saba,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.