< Genesis 10 >
1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 et Ebal, et Abimaël, Saba,
Obal, Abimaèl, Saba,
29 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.