< Genesis 10 >

1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
2 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
4 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
die Heviter, Arkiter und Siniter;
18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
22 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 et Ebal, et Abimaël, Saba,
Obal, Abimael, Scheba,
29 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.

< Genesis 10 >