< Genesis 10 >
1 Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 et Ebal, et Abimaël, Saba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.