< Galatas 3 >
1 O insensati Galatæ, quis vos fascinavit non obedire veritati, ante quorum oculos Jesus Christus præscriptus est, in vobis crucifixus?
O nespametni Galati! kdo vas je obajal, da resnici ne verujete, kterim se je pred očmi Jezus Kristus opisal, med vami na križ razpet?
2 Hoc solum a vobis volo discere: ex operibus legis Spiritum accepistis, an ex auditu fidei?
To samo hočem izvedeti od vas, jeli ste z deli postave duha prejeli ali s poslušanjem vere?
3 sic stulti estis, ut cum Spiritu cœperitis, nunc carne consummemini?
Tako ste nespametni? počenši z duhom sedaj z mesom dokončujete?
4 tanta passi estis sine causa? si tamen sine causa.
Toliko ste zastonj pretrpeli? če bi bilo le tudi zastonj.
5 Qui ergo tribuit vobis Spiritum, et operatur virtutes in vobis: ex operibus legis, an ex auditu fidei?
Kteri vam torej daje duha in dela moči v vas, jeli to dela z deli postave ali s poslušanjem vere?
6 Sicut scriptum est: Abraham credidit Deo, et reputatum est illi ad justitiam:
Kakor se veli: "Abraham je veroval Bogu in zaračunilo se mu je za pravico."
7 cognoscite ergo quia qui ex fide sunt, ii sunt filii Abrahæ.
Znajte tedaj, da so tisti, kteri so iz vere, sinovi Abrahamovi.
8 Providens autem Scriptura quia ex fide justificat gentes Deus, prænuntiavit Abrahæ: Quia benedicentur in te omnes gentes.
Pismo pa naprej videvši, da z vero opravičuje pogane Bog, oznanilo je naprej Abrahamu: "V tebi se bodo blagoslovili vsi pogani."
9 Igitur qui ex fide sunt, benedicentur cum fideli Abraham.
Tako se tisti, kteri so iz vere, blagoslavljajo z vernim Abrahamom.
10 Quicumque enim ex operibus legis sunt, sub maledicto sunt. Scriptum est enim: Maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quæ scripta sunt in libro legis ut faciat ea.
Kajti kterikoli so iz del postave, pod kletvijo so; kajti pisano je: Preklet vsak, kdor ne ostane v vsem, kar je pisano v knjigi postave, da naj storí.
11 Quoniam autem in lege nemo justificatur apud Deum, manifestum est: quia justus ex fide vivit.
Da se pa v postavi nikdor ne opravičuje pred Bogom, očitno je, zakaj: "Pravični bo iz vere živel."
12 Lex autem non est ex fide, sed: Qui fecerit ea, vivet in illis.
A postava ni iz vere, nego: "Človek, kteri je to storil, živel bo v tem."
13 Christus nos redemit de maledicto legis, factus pro nobis maledictum: quia scriptum est: Maledictus omnis qui pendet in ligno:
Kristus nas je odkupil iz kletve postave postavši za nas kletev, (kajti pisano je: "Preklet vsak, kdor visi na drevesu.")
14 ut in gentibus benedictio Abrahæ fieret in Christo Jesu, ut pollicitationem Spiritus accipiamus per fidem.
Da pride med pogane blagoslov Abrahamov v Kristusu Jezusu, da prejmemo obljubo duha po veri.
15 Fratres (secundum hominem dico) tamen hominis confirmatum testamentum nemo spernit, aut superordinat.
Bratje, po človeku govorim: Nikdor človečje potrjene zaveze ne zameče ali jej kaj pridaja.
16 Abrahæ dictæ sunt promissiones, et semini ejus. Non dicit: Et seminibus, quasi in multis: sed quasi in uno: Et semini tuo, qui est Christus.
Abrahamu pa so se dale obljube in semenu njegovemu. Ne pravi: "In semenom," kakor za več njih, nego kakor za enega: "In semenu tvojemu," kteri je Kristus.
17 Hoc autem dico, testamentum confirmatum a Deo: quæ post quadringentos et triginta annos facta est lex, non irritum facit ad evacuandam promissionem.
To pa pravim: zaveze, ktero je najprej potrdil Bog na Kristusa, črez štiri sto in trideset let dana postava ne preklicuje, da se odpravi obljuba.
18 Nam si ex lege hæreditas, jam non ex promissione. Abrahæ autem per repromissionem donavit Deus.
Kajti če je iz postave dedščina, ni več iz obljube. Abrahamu je pa po obljubi podaril Bog.
19 Quid igitur lex? Propter transgressiones posita est donec veniret semen, cui promiserat, ordinata per angelos in manu mediatoris.
Čemu torej postava? Za voljo prestopov se je pridodala, dokler ne pride seme, komur je obljuba dana, in naredili so jo angelji v roki posrednika.
20 Mediator autem unius non est: Deus autem unus est.
Ali posrednik ni enega, Bog pa je eden.
21 Lex ergo adversus promissa Dei? Absit. Si enim data esset lex, quæ posset vivificare, vere ex lege esset justitia.
Jeli je torej postava proti obljubam Božjim? Bog ne daj! kajti ko bi se dala postava, ktera bi bila mogoča oživiti, zares bi bila iz vere pravica.
22 Sed conclusit Scriptura omnia sub peccato, ut promissio ex fide Jesu Christi daretur credentibus.
Ali zaprlo je pismo vse pod greh, da bi se obljuba iz vere Jezusa Kristusa dala tem, kteri verujejo.
23 Prius autem quam veniret fides, sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quæ revelanda erat.
Predno je pa vera prišla, varovali smo se pod postavo zaprti za vero, ktera se je imela razodeti.
24 Itaque lex pædagogus noster fuit in Christo, ut ex fide justificemur.
Tako je bila postava voditeljica naša do Kristusa, da se z vero opravičimo.
25 At ubi venit fides, jam non sumus sub pædagogo.
A ko je vera prišla, več nismo pod voditeljico.
26 Omnes enim filii Dei estis per fidem, quæ est in Christo Jesu.
Kajti vsi ste sinovi Božji po veri v Kristusu Jezusu,
27 Quicumque enim in Christo baptizati estis, Christum induistis.
Kajti kterikoli ste se v Kristusa pokrstili, Kristusa ste oblekli.
28 Non est Judæus, neque Græcus: non est servus, neque liber: non est masculus, neque femina. Omnes enim vos unum estis in Christo Jesu.
Ni tu Juda ne Grka; ni tu sužnja ne svobodnega; ni tu možkega ne ženske; kajti vi vsi ste eden v Kristusu Jezusu.
29 Si autem vos Christi, ergo semen Abrahæ estis, secundum promissionem hæredes.
Če ste pa vi Kristusovi, tedaj ste Abrahamovo seme in po obljubi dediči.