< Hiezechielis Prophetæ 4 >

1 Et tu, fili hominis, sume tibi laterem, et pones eum coram te, et describes in eo civitatem Jerusalem.
And you O son of humankind take yourself a brick and you will set it before you and you will inscribe on it a city Jerusalem.
2 Et ordinabis adversus eam obsidionem, et ædificabis munitiones, et comportabis aggerem, et dabis contra eam castra, et pones arietes in gyro.
And you will make on it a siege and you will build on it a siege-wall and you will pour out on it a mound and you will set up on it armies and set on it battering-rams all around.
3 Et tu sume tibi sartaginem ferream, et pones eam in murum ferreum inter te et inter civitatem: et obfirmabis faciem tuam ad eam, et erit in obsidionem, et circumdabis eam: signum est domui Israël.
And you take yourself a baking tray of iron and you will make it a wall of iron between you and between the city and you will direct face your to it and it will be in state of siege and you will lay siege on it [will be] a sign it for [the] house of Israel.
4 Et tu dormies super latus tuum sinistrum, et pones iniquitates domus Israël super eo, numero dierum quibus dormies super illud: et assumes iniquitatem eorum.
And you lie down on side your left and you will put [the] iniquity of [the] house of Israel on it [the] number of the days which you will lie on it you will bear iniquity their.
5 Ego autem dedi tibi annos iniquitatis eorum, numero dierum trecentos et nonaginta dies: et portabis iniquitatem domus Israël.
And I I have assigned to you [the] years of iniquity their to [the] number of days three hundreds and ninety day[s] and you will bear [the] iniquity of [the] house of Israel.
6 Et cum compleveris hæc, dormies super latus tuum dexterum secundo, et assumes iniquitatem domus Juda quadraginta diebus: diem pro anno, diem, inquam, pro anno, dedi tibi.
And you will complete these and you will lie down on side your (right *Q(K)*) a second [time] and you will bear [the] iniquity of [the] house of Judah forty day[s] a day for the year a day for the year I have assigned it to you.
7 Et ad obsidionem Jerusalem convertes faciem tuam, et brachium tuum erit extentum: et prophetabis adversus eam.
And to [the] siege of Jerusalem you will direct face your and arm your [will be] bared and you will prophesy on it.
8 Ecce circumdedi te vinculis: et non te convertes a latere tuo in latus aliud, donec compleas dies obsidionis tuæ.
And there! I will put on you ropes and not you will turn yourself from side your to side your until completing you [the] days of siege your.
9 Et tu, sume tibi frumentum, et hordeum, et fabam, et lentem, et milium, et viciam: et mittes ea in vas unum, et facies tibi panes numero dierum quibus dormies super latus tuum: trecentis et nonaginta diebus comedes illud.
And you take yourself wheat and barley and bean[s] and lentils and millet and spelt and you will put them in a vessel one and you will make them for yourself into bread [the] number of the days which you - [will be] lying on side your three hundreds and ninety day[s] you will eat it.
10 Cibus autem tuus, quo vesceris, erit in pondere viginti stateres in die: a tempore usque ad tempus comedes illud.
And food your which you will eat it by weight [will be] twenty shekel[s] to the day from time to time you will eat it.
11 Et aquam in mensura bibes, sextam partem hin: a tempore usque ad tempus bibes illud.
And water by measure you will drink sixth of hin from time to time you will drink [it].
12 Et quasi subcinericium hordeaceum comedes illud, et stercore quod egreditur de homine operies illud in oculis eorum.
And a bread cake of barley you will eat it and it in [the] dung of [the] excrement of humankind you will bake it to eyes their.
13 Et dixit Dominus: Sic comedent filii Israël panem suum pollutum inter gentes ad quas ejiciam eos. Et dixi:
And he said Yahweh thus they will eat [the] people of Israel bread their unclean among the nations where I will banish them there.
14 A, a, a, Domine Deus, ecce anima mea non est polluta: et morticinum, et laceratum a bestiis non comedi ab infantia mea usque nunc, et non est ingressa in os meum omnis caro immunda.
And I said alas! O Lord Yahweh here! self my not [has been] made unclean and a carcass and a torn animal not I have eaten since youth my and until now and not it has gone in mouth my [the] flesh of unclean meat.
15 Et dixit ad me: Ecce dedi tibi fimum boum pro stercoribus humanis, et facies panem tuum in eo.
And he said to me see I give to you ([the] dung of *Q(k)*) cattle in place of [the] dung of humankind and you will make bread your on them.
16 Et dixit ad me: Fili hominis, ecce ego conteram baculum panis in Jerusalem, et comedent panem in pondere et in sollicitudine, et aquam in mensura et in angustia bibent,
And he said to me O son of humankind here I [am] about to break [the] staff of bread in Jerusalem and they will eat bread by weight and in anxiety and water by measure and in horror they will drink.
17 ut deficientibus pane et aqua, corruat unusquisque ad fratrem suum, et contabescant in iniquitatibus suis.
So that they may lack bread and water and they will be appalled everyone and brother his and they will waste away in iniquity their.

< Hiezechielis Prophetæ 4 >