< Ephesios 4 >

1 Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
I, the prisoner of the LORD, then call on you to walk worthily of the calling with which you were called,
2 cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in caritate,
with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love,
3 solliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace;
4 Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestræ.
one body and one Spirit, according as you were also called in one hope of your calling;
5 Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
one Lord, one faith, one immersion,
6 Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
one God and Father of all, who [is] over all, and through all, and in you all,
7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
and to each one of you was given grace, according to the measure of the gift of Christ,
8 Propter quod dicit: Ascendens in altum, captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus.
for this reason, it says, “Having gone up on high He led captive captivity, and gave gifts to men.”
9 Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terræ?
And that, He went up, what is it except that He also went down first into the lower parts of the earth?
10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.
He who went down is the same who also went up far above all the heavens, that He may fill all things—
11 Et ipse dedit quosdam quidem apostolos, quosdam autem prophetas, alios vero evangelistas, alios autem pastores et doctores,
and He gave some [as] apostles, and some [as] prophets, and some [as] proclaimers of good news, and some [as] shepherds and teachers,
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in ædificationem corporis Christi:
to the perfecting of the holy ones, for a work of ministry, for a building up of the body of the Christ,
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis Filii Dei, in virum perfectum, in mensuram ætatis plenitudinis Christi:
until we may all come to the unity of faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fullness of the Christ,
14 ut jam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinæ in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
that we may no longer be children, being tossed by waves and being carried around by every wind of the teaching, in the cunning of men, in craftiness, to the scheming of leading astray,
15 Veritatem autem facientes in caritate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus:
and [speaking] truth in love, we may increase to Him [in] all things, who is the head—the Christ;
16 ex quo totum corpus compactum et connexum per omnem juncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscujusque membri, augmentum corporis facit in ædificationem sui in caritate.
from whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body makes for the building up of itself in love.
17 Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut jam non ambuletis, sicut et gentes ambulant in vanitate sensus sui,
This, then, I say, and I testify in the LORD: you are no longer to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
18 tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quæ est in illis, propter cæcitatem cordis ipsorum,
being darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
19 qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiæ, in operationem immunditiæ omnis in avaritiam.
who, having ceased to feel, gave themselves up to the licentiousness, for the working of all uncleanness in greediness;
20 Vos autem non ita didicistis Christum,
and you did not so learn the Christ,
21 si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Jesu,
if [it] so be [that] you heard Him, and were taught in Him, as truth is in Jesus;
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
concerning the former behavior you are to put off the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,
23 Renovamini autem spiritu mentis vestræ,
and to be renewed in the spirit of your mind,
24 et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in justitia, et sanctitate veritatis.
and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
25 Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: quoniam sumus invicem membra.
For this reason, putting away the lying, each speak truth with his neighbor, because we are members of one another;
26 Irascimini, et nolite peccare: sol non occidat super iracundiam vestram.
be angry and do not sin; do not let the sun go down on your wrath,
27 Nolite locum dare diabolo:
neither give place to the Devil;
28 qui furabatur, jam non furetur: magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
whoever is stealing let him no longer steal, but rather let him labor, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat: sed si quis bonus ad ædificationem fidei ut det gratiam audientibus.
Let no corrupt word go forth out of your mouth, but what is good to the necessary building up, that it may give grace to the hearers;
30 Et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei: in quo signati estis in diem redemptionis.
and do not make the Holy Spirit of God sorrowful, in which you were sealed to [the] day of redemption.
31 Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and slander, be put away from you, with all malice,
32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.
and become kind to one another, tender-hearted, forgiving one another, according as God also forgave you in Christ.

< Ephesios 4 >