< Ecclesiastes 3 >
1 [Omnia tempus habent, et suis spatiis transeunt universa sub cælo.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом:
2 Tempus nascendi, et tempus moriendi; tempus plantandi, et tempus evellendi quod plantatum est.
время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное;
3 Tempus occidendi, et tempus sanandi; tempus destruendi, et tempus ædificandi.
время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить;
4 Tempus flendi, et tempus ridendi; tempus plangendi, et tempus saltandi.
время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать;
5 Tempus spargendi lapides, et tempus colligendi, tempus amplexandi, et tempus longe fieri ab amplexibus.
время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий;
6 Tempus acquirendi, et tempus perdendi; tempus custodiendi, et tempus abjiciendi.
время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать;
7 Tempus scindendi, et tempus consuendi; tempus tacendi, et tempus loquendi.
время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить;
8 Tempus dilectionis, et tempus odii; tempus belli, et tempus pacis.]
время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру.
9 [Quid habet amplius homo de labore suo?
Что пользы работающему от того, над чем он трудится?
10 Vidi afflictionem quam dedit Deus filiis hominum, ut distendantur in ea.
Видел я эту заботу, которую дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в том.
11 Cuncta fecit bona in tempore suo, et mundum tradidit disputationi eorum, ut non inveniat homo opus quod operatus est Deus ab initio usque ad finem.
Все соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца.
12 Et cognovi quod non esset melius nisi lætari, et facere bene in vita sua;
Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей.
13 omnis enim homo qui comedit et bibit, et videt bonum de labore suo, hoc donum Dei est.
И если какой человек ест и пьет, и видит доброе во всяком труде своем, то это - дар Божий.
14 Didici quod omnia opera quæ fecit Deus perseverent in perpetuum; non possumus eis quidquam addere, nec auferre, quæ fecit Deus ut timeatur.
Познал я, что все, что делает Бог, пребывает вовек: к тому нечего прибавлять и от того нечего убавить, - и Бог делает так, чтобы благоговели пред лицем Его.
15 Quod factum est, ipsum permanet; quæ futura sunt jam fuerunt, et Deus instaurat quod abiit.]
Что было, то и теперь есть, и что будет, то уже было, - и Бог воззовет прошедшее.
16 [Vidi sub sole in loco judicii impietatem, et in loco justitiæ iniquitatem:
Еще видел я под солнцем: место суда, а там беззаконие; место правды, а там неправда.
17 et dixi in corde meo: Justum et impium judicabit Deus, et tempus omnis rei tunc erit.
И сказал я в сердце своем: “праведного и нечестивого будет судить Бог; потому что время для всякой вещи и суд над всяким делом там”.
18 Dixi in corde meo de filiis hominum, ut probaret eos Deus, et ostenderet similes esse bestiis.
Сказал я в сердце своем о сынах человеческих, чтобы испытал их Бог, и чтобы они видели, что они сами по себе животные;
19 Idcirco unus interitus est hominis et jumentorum, et æqua utriusque conditio. Sicut moritur homo, sic et illa moriuntur. Similiter spirant omnia, et nihil habet homo jumento amplius: cuncta subjacent vanitati,
потому что участь сынов человеческих и участь животных - участь одна: как те умирают, так умирают и эти, и одно дыхание у всех, и нет у человека преимущества перед скотом, потому что все - суета!
20 et omnia pergunt ad unum locum. De terra facta sunt, et in terram pariter revertuntur.
Все идет в одно место: все произошло из праха и все возвратится в прах.
21 Quis novit si spiritus filiorum Adam ascendat sursum, et si spiritus jumentorum descendat deorsum?
Кто знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх, и дух животных сходит ли вниз, в землю?
22 Et deprehendi nihil esse melius quam lætari hominem in opere suo, et hanc esse partem illius. Quis enim eum adducet ut post se futura cognoscat?]
Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это - доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?