< Deuteronomii 27 >

1 Præcepit autem Moyses et seniores Israël populo, dicentes: Custodite omne mandatum quod præcipio vobis hodie.
摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:“你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
2 Cumque transieritis Jordanem in terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, eriges ingentes lapides, et calce lævigabis eos,
你们过约旦河,到了耶和华—你 神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰,
3 ut possis in eis scribere omnia verba legis hujus, Jordane transmisso: ut introëas terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, terram lacte et melle manantem, sicut juravit patribus tuis.
把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华—你 神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华—你列祖之 神所应许你的。
4 Quando ergo transieritis Jordanem, erigite lapides, quos ego hodie præcipio vobis in monte Hebal, et lævigabis eos calce:
你们过了约旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,将这些石头立起来,墁上石灰。
5 et ædificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus, quos ferrum non tetigit,
在那里要为耶和华—你的 神筑一座石坛;在石头上不可动铁器。
6 et de saxis informibus et impolitis: et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo,
要用没有凿过的石头筑耶和华—你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华—你的 神。
7 et immolabis hostias pacificas, comedesque ibi, et epulaberis coram Domino Deo tuo.
又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华—你的 神面前欢乐。
8 Et scribes super lapides omnia verba legis hujus plane et lucide.
你要将这律法的一切话明明地写在石头上。”
9 Dixeruntque Moyses et sacerdotes Levitici generis ad omnem Israëlem: Attende, et audi, Israël: hodie factus es populus Domini Dei tui:
摩西和祭司利未人晓谕以色列众人说:“以色列啊,要默默静听。你今日成为耶和华—你 神的百姓了。
10 audies vocem ejus, et facies mandata atque justitias, quas ego præcipio tibi.
所以要听从耶和华—你 神的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。”
11 Præcepitque Moyses populo in die illo, dicens:
当日,摩西嘱咐百姓说:
12 Hi stabunt ad benedicendum populo super montem Garizim, Jordane transmisso: Simeon, Levi, Judas, Issachar, Joseph, et Benjamin.
“你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯六个支派的人都要站在基利心山上为百姓祝福。
13 Et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal: Ruben, Gad, et Aser, et Zabulon, Dan, et Nephthali.
吕便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利六个支派的人都要站在以巴路山上宣布咒诅。
14 Et pronuntiabunt Levitæ, dicentque ad omnes viros Israël excelsa voce:
利未人要向以色列众人高声说:
15 Maledictus homo qui facit sculptile et conflatile, abominationem Domini, opus manuum artificum, ponetque illud in abscondito: et respondebit omnis populus, et dicet: Amen.
“‘有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所做的,在暗中设立,那人必受咒诅!’百姓都要答应说:‘阿们!’
16 Maledictus qui non honorat patrem suum, et matrem: et dicet omnis populus: Amen.
“‘轻慢父母的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
17 Maledictus qui transfert terminos proximi sui: et dicet omnis populus: Amen.
“‘挪移邻舍地界的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
18 Maledictus qui errare facit cæcum in itinere: et dicet omnis populus: Amen.
“‘使瞎子走差路的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
19 Maledictus qui pervertit judicium advenæ, pupilli et viduæ: et dicet omnis populus: Amen.
“‘向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
20 Maledictus qui dormit cum uxore patris sui, et revelat operimentum lectuli ejus: et dicet omnis populus: Amen.
“‘与继母行淫的,必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟。’百姓都要说:‘阿们!’
21 Maledictus qui dormit cum omni jumento: et dicet omnis populus: Amen.
“‘与兽淫合的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
22 Maledictus qui dormit cum sorore sua, filia patris sui, vel matris suæ: et dicet omnis populus: Amen.
“‘与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
23 Maledictus qui dormit cum socru sua: et dicet omnis populus: Amen.
“‘与岳母行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
24 Maledictus qui clam percusserit proximum suum: et dicet omnis populus: Amen.
“‘暗中杀人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
25 Maledictus qui accipit munera, ut percutiat animam sanguinis innocentis: et dicet omnis populus: Amen.
“‘受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
26 Maledictus qui non permanet in sermonibus legis hujus, nec eos opere perficit: et dicet omnis populus: Amen.
“‘不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’”

< Deuteronomii 27 >